Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

faire partie de

Définition de faire partie de

Synonyme de faire partie de

6 synonymes de 'faire partie de'

participer , relever de , adhérer , appartenir , dépendre , être de.

Antonyme de faire partie de

0 antonymes de 'faire partie de'

Citations comportant faire partie de

Exemples de traduction français anglais contenant faire partie de

Je suis fier de faire partie de ce beau pays qu'est le Canada. Je suis fier de faire partie de ce beau pays qu'est le Canada.

I am proud to be part of this beautiful country we call Canada.

Dans le même temps, les milieux de la culture et de l'éducation doivent faire partie de l'équipe qui commercialise des produits générateurs de richesse et d'emplois, rehaussant l'image de marque du Canada dans le monde, et notre fierté. Dans le même temps, les milieux de la culture et de l'éducation doivent faire partie de l'équipe qui commercialise des produits générateurs de richesse et d'emplois, rehaussant l'image de marque du Canada dans le monde, et notre fierté.

The cultural and educational sectors will also be part of a team marketing products that generate wealth and employment while enhancing Canada's image in the world and making us proud to be Canadians.

Toutefois, je tiens à signaler au député que, dans les régions mêmes auxquelles il fait allusion, on manifeste aussi le désir de devenir membre de l'OTAN et de faire partie de l'Union européenne, ce qui prouve bien que, collectivement, ces groupes jouissent d'une présence beaucoup plus forte et d'une qualité de vie supérieure. Toutefois, je tiens à signaler au député que, dans les régions mêmes auxquelles il fait allusion, on manifeste aussi le désir de devenir membre de l'OTAN et de faire partie de l'Union européenne, ce qui prouve bien que, collectivement, ces groupes jouissent d'une présence beaucoup plus forte et d'une qualité de vie supérieure.

However, I would like to remind the hon. member that if he looks at the very regions he is talking about that their desire to enter NATO and their desire to enter the European Union clearly points to the fact that together these groups have a much stronger presence and a much higher quality of life.

Le gouvernement du Canada et celui des Territoires du Nord-Ouest sont en train de former un certain nombre d'Inuit destinés à faire partie de la fonction publique du Nunavut. Le gouvernement du Canada et celui des Territoires du Nord-Ouest sont en train de former un certain nombre d'Inuit destinés à faire partie de la fonction publique du Nunavut.

As we speak the Government of Canada and the Government of the Northwest Territories are training Inuit to staff Nunavut's public service.

Les Québécois veulent faire partie de ce grand pays. Les Québécois veulent faire partie de ce grand pays.

Quebecers want to be a part of this great country.

C'est la confiance des électeurs de Kitchener-Centre dans ma capacité de représenter leurs intérêts supérieurs qui m'a amenée en ce siège historique de la démocratie pour faire partie de cet historique second gouvernement libéral majoritaire consécutif, de même que de la dernière législature du XX e siècle et celle qui fera entrer le Canada

It is the faith of Kitchener Centre in my ability to represent their best interests which has brought me to this historical seat of democracy to be a part of the historic second consecutive Liberal government, the last Parliament of the 20th century and the one which will lead Canada into the next millennium.

Je pense que ce sont des données qui doivent faire partie de la lecture que fait le Parti réformiste et je souhaite que nos débats soient sereins.

I think that these are the facts the Reform Party ought to read, and I hope that our debates will run smoothly.

C'est le mandat que les électeurs nous ont donné, et c'est pourquoi je suis heureux de faire partie de ce gouvernement.

The Canadian people gave us that mandate and so I am pleased to be part of the government.

Par contre je suis en total désaccord avec eux sur la question de la souveraineté et je ne peux m'empêcher de penser à ce que ça doit être de faire partie de l'opposition et de se retrouver en face d'un gouvernement qui a été réélu avec une majorité, ce qui n'est pas rien dans ce pays.

I differ very strongly on the issues sovereignty and I cannot help but think what it must be like sitting in opposition looking across at a government that has been re-elected with a majority, a considerable accomplishment in this country.

On n'a pas invité de représentants du secteur pétrolier et gazier du Canada, qui représente 31 milliards de dollars, à faire partie de la délégation officielle à la conférence sur l'environnement, qui aura lieu à Kyoto, au Japon.

The $31 billion Canadian oil and gas industry has not been invited to the environment conference as part of the official delegation in Kyoto, Japan.

Si la majorité décide qu'on doit adhérer et qu'on respecte les deux autres conditions sur lesquelles je reviendrai tout à l'heure, alors, ce sera l'ensemble des producteurs céréaliers de canola qui devront faire partie de la Commission canadienne du blé.

If a majority vote yes and the other two conditions, which I will deal with later, are met, then all canola growers will have to join the Canadian Wheat Board.

Monsieur le Président, j'ai eu le plaisir de faire partie de la délégation canadienne qui a participé, la semaine dernière en Roumanie, à la réunion des parlementaires de l'OTAN qui ont adopté la résolution suivante: «Attendu que plus de 110 millions de mines terrestres antipersonnel ont été placées dans 65 pays autour du monde, consciente d

Mr. Speaker, I was pleased to be part of the Canadian delegation of NATO parliamentarians meeting in Romania last week which passed the following resolution: ``Whereas more than 110 million anti-personnel land mines are placed in 65 nations around the world, aware that existing de-mining efforts and techniques clear fewer than 100,000 per year while 2 million to 5 million are laid yearly,

Le droit à la dissidence est reconnu en Saskatchewan. Les membres qui ne veulent pas faire partie de cette coopérative financée par actions peuvent s'en retirer en emportant la part de capital qu'ils détiennent.

Those members of the co-operative who do not wish to be part of that co-operative based on a share structure can with their equity get out of that particular corporation.

Tout ce que demandent les Canadiens de l'Atlantique, c'est de continuer à faire partie de notre grand pays, d'être traités avec dignité et respect et de pouvoir rester là où ils ont vécu, travaillé et été élevés.

All that the people of Atlantic Canada are asking is to continue to be a part of this great nation and to be treated with dignity and respect and be allowed to stay where they have lived, worked and been educated.

Certes, les taxes environnementales peuvent même faire partie de l'équation.»

Yes, environmental taxes even may be part of the equation if they are dedicated''.

Ils veulent faire partie de la collectivité.

They want to be part of our community.

Premièrement, un représentant de la division des relations de travail de la GRC doit faire partie de l'équipe de rédaction de la politique.

First, the RCMP division staff relations representative, DSRR, is part of the team writing the policy.

Ils vont bientôt faire partie de la WWF.

They are going to be on WWF next.

Un autre élément doit également faire partie de toute stratégie nationale de lutte contre la pauvreté chez les enfants.

There is another element that must be part of any strategy to address child poverty in this country today.

Je veux simplement dire que, lorsque nous réfléchissons à ces mines construites sous la forme de jouets afin que les enfants soient tentés de les ramasser, nous avons honte de faire partie de la race humaine lorsqu'on pense que ces armes ont été imaginées par des esprits humains et construites par des mains d'hommes.

I just want to say that when we think about the mines that are constructed to appear to be toys so that children will pick them up, it makes us kind of ashamed to be human beings when we think that these weapons were devised by the human mind and constructed by human hands.

Cette reconnaissance du Québec constitue un message positif aux Québécois qui souhaitent faire partie de la grande famille canadienne.

This recognition of Quebec is a positive message to Quebeckers who want to be part of the great Canadian family.

Tout comme nous avons tendance à ne pas écouter nos premières nations, dans les processus qui ont eu cours jusqu'à maintenant, nous n'avons peut-être pas toujours pris le temps ni eu la patience d'écouter les justes exigences du Québec pour faire partie de la Constitution.

Just as we tend to ignore our First Nations, in the processes that have taken place before, maybe not enough time and patience was given to listen to the fair demands of Quebec to join the constitution.

Nous devons tous chercher à faire partie de la solution.

We must all strive to be part of the solution.

Or, il est clair à mon avis que, en notre qualité de parlementaires, nous sommes tous responsables; nous devons faire partie de la solution et participer à l'élaboration de réponses au lieu de nous demander si c'est celui-ci ou celle-là qui n'a pas agi dans le passé.

However, I think that clearly we are all responsible as parliamentarians to participate in the solutions, to participate in developing answers rather than just simply saying ``it is he or she who did not act in the past''.

Je voudrais faire remarquer à la députée de Churchill que, lorsque nous avons avancé l'idée que des représentants syndicaux soient inclus dans l'administration portuaire, c'est parce que, évidemment, on ne leur avait jamais demandé de faire partie de ces administrations.

I would like to mention to the hon. member for Churchill that when we put forth the idea of the union people being included on the port authority, the argument was that they were never themselves asked to become a part of the port authority.

Monsieur le Président, il faut se réjouir de la décision du premier ministre du Québec, M. Lucien Bouchard, de faire partie de la délégation d'Équipe Canada qui se rendra en Amérique latine du 10 au 28 janvier prochain.

Mr. Speaker, we are delighted by the decision of the premier of Quebec, Lucien Bouchard, to join Team Canada on its trip to Latin America from January 10 to 28.

Tous les membres de la société, hommes et femmes, doivent faire partie de la solution pour mettre fin au cycle de la peur, de l'isolement et du désespoir dans lequel vivent les femmes à cause du spectre de la violence.

All members of society, men and women, need to be part of the solution to end this cycle of fear, isolation and desperation that living with the spectre of violence brings to women.

Compte tenu de cette expérience parlementaire réussie, on n'a pas été étonné outre mesure qu'au moment de former son dernier gouvernement en 1980, Pierre Trudeau l'ait invité à faire partie de son cabinet et nommé, non pas à quelque poste subalterne, mais plutôt à celui de ministre des Affaires étrangères qui portait alors le titre de secrét

With this successful parliamentary experience it should not have been too surprising that when Pierre Trudeau formed his last government in 1980 and he invited Mark into his cabinet, it was not in some junior post but rather first as foreign minister, then called the Secretary of State for External Affairs, and next as Attorney General and Minister of Justice.

Je lui ai demandé de nous donner 20 drapeaux à distribuer à tous ces gens pour qu'ils soient un peu plus heureux de faire partie de ce pays.

I asked her to give us 20 flags to make those people feel a little happier about being part of this country.

C'est dans des moments comme celui-ci que la générosité et la gentillesse des Canadiens qui aident leurs compatriotes d'un bout à l'autre du pays sans distinction me rendent très fier de faire partie de cette grande nation et très fier d'être Canadien.

It is moments like these when the generosity and kindness of Canadians helping Canadians from coast to coast to coast knows no bounds that leave me feeling very proud to live in this great nation and very proud to be a Canadian.

Voir plus