fabriquer
Définition de fabriquer
Verbe
Exécuter ou faire exécuter certains ouvrages suivant les procédés d’un art mécanique, en atelier ou en usine. (Figuré) (Péjoratif) Inventer (Familier) Foutre, faire, dans un sens moins emporté et plus poli.
Citations comportant fabriquer
C'est à force de chasser pour obtenir de la nourriture que l'homme a éprouvé l'envie d'étendre son territoire tant et si bien qu'il a fini par fabriquer et envoyer des fusées au-delà de la planète.
Combien faut-il abattre d'arbres pour fabriquer le papier de la campagne électorale du parti écologique ?
Faut-il que les hommes soient bêtes de fabriquer des machines pour se tuer... comme si on ne claquait pas assez vite tout seul !
L'instinct achevé est une faculté d'utiliser et même de construire des instruments organisés ; l'intelligence achevée est la faculté de fabriquer et d'employer des instruments inorganisés.
La littérature est une machine à fabriquer des souvenirs et de la mort, une manufacture de testaments. Aucun roman n'a jamais fait de projet d'avenir.
Le bricolage consiste essentiellement à fabriquer avec de vieux débris, et au prix d'un labeur acharné, des articles que l'on trouve tout neufs et à bon compte dans le commerce courant.
Le réel nous sert à fabriquer tant bien que mal un peu d'idéal. c'est peut-être sa plus grande utilité.
On ne parle de clonage qu'en termes biologiques. Or il a déjà été précédé par un clonage mental : le système de l'école permet de fabriquer des êtres qui deviennent une copie conforme les uns des autres.
Exemples de traduction français anglais contenant fabriquer
Je suis fier de cette réussite, qui permettra d'utiliser un hangar excédentaire du ministère de la Défense pour fabriquer le premier réacté militaire canadien depuis plus de deux décennies.
I am very proud of this success story which will see a surplus defence department hangar utilized to build the first Canadian made military jet in over two decades.
Elle ne peut pas fabriquer de la culture.
She cannot manufacture culture.
Il est bon d'avoir pu fabriquer de l'argent pour accroître le niveau de vie de Canadiens à la retraite.
It is nice that we were able to manufacture money to increase the living standard of retired Canadians.
Nous l'expédions dans des pays comme le Japon, alors que nous pourrions fabriquer des produits du bois chez nous.
We ship them to countries like Japan when we could be manufacturing those logs in Canada today.
Monsieur le Président, la façon dont le gouvernement libéral s'y prend pour fabriquer cette entente sur les émissions de gaz commence à rappeler aux Canadiens la manière dont Mulroney s'y est pris pour fabriquer l'accord du lac Meech.
Mr. Speaker, the way the Liberal government is cooking up this deal on emissions is starting to remind Canadians of how Mulroney cooked up the Meech Lake deal.
On peut imaginer que des sociétés canadiennes pourraient continuer à fabriquer des mines antichar de modèle TMA-3 et les vendre à un autre pays avec le permis d'exportation.
Canadian companies could conceivably still manufacture a TMA-3 model anti-tank mine and sell it to another country with the proper export permit.
Mais en même temps, on autorise les gouvernements à fabriquer et exporter des mines terrestres, des armes qui n'ont qu'un but, tuer ou estropier.
At the same time we have allowed our governments to manufacture and export land mines, weapons whose only purpose is to cripple and to maim.
Nous devons, soit faire faire des tests en laboratoire, ou encore avoir la liste des matériaux qui ont été utilisés pour fabriquer le jouet.
We have to test for it in the lab or have the manufacturer's list of materials that went into the toy.
Beaucoup de gens ne se rendent pas compte que l'on peut fabriquer 10 000 produits différents à partir d'un baril de pétrole.
Many people do not realize that 10,000 different products can be made from a barrel of oil.
Si elles cessent de fabriquer des produits de qualité elles ne resteront pas longtemps en activité.
If they do not provide quality products they will not continue to be around.
J'ai constaté, en examinant les comptes publics, que le gouvernement actuel a affecté des crédits pour la création d'un comité chargé de trouver diverses façons d'utiliser les bleuets pour fabriquer de la bonne confiture, des bons puddings, etc..
If you look through the public accounts you see money being spent for a committee to discover all kinds of different ways to use blueberries to make good jam, good pudding or whatever, a committee that was struck by this government.
Nous devons empêcher Saddam Hussein de fabriquer ces armes, sinon ce sera extrêmement dangereux pour tous les pays du monde.
It is extremely dangerous for countries around the world if we do not stop Saddam Hussein with this production.
Si Saddam Hussein continue à fabriquer des armes chimiques et biologiques et qu'il décide un jour de les utiliser, le prix à payer en vies humaines et en souffrance sera incalculable.
If Saddam Hussein persists in the production of chemical and biological weapons and eventually uses them, the cost in terms of human life and suffering is incalculable.
Selon nous, l'Irak, avec Saddam Hussein à sa tête, constitue toujours une menace potentielle pour la sécurité mondiale, surtout si on lui laisse les capacités de fabriquer ou de développer des armes chimiques ou bactériologiques.
In our view, Iraq, with Saddam Hussein as its leader, still constitutes a potential threat to world peace, particularly if he is left with the capacity to manufacture or develop chemical or bacteriological weapons.
En second lieu, le NPD a toujours fermement et publiquement appuyé, sans équivoque, les résolutions des Nations Unies interdisant à l'Irak d'acheter, de fabriquer et d'utiliser des armes chimiques et biologiques.
Second, the New Democratic Party is solidly on record as supporting, unequivocally, those UN resolutions which forbid Iraq from acquiring, manufacturing or using biological or chemical weapons.
Je dirais qu'il est dans notre intérêt national fondamental, comme les députés l'ont expliqué à la Chambre, d'affirmer clairement que Saddam Hussein et le gouvernement iraquien, par leur refus de respecter la résolution sur le cessez-le-feu et leur persistance à continuer de fabriquer et peut-être aussi de développer des armes de destruction
I would say our basic national interest, as properly elaborated by members of this House, is to say clearly the danger that Saddam Hussein and the Iraqi government represent by their unwillingness to abide by the ceasefire resolution, continuing with the manufacture and potential development of weapons of mass destruction and carrying biological weapons presents a clear and imminent danger
Depuis sept ans, on a assisté à un enchaînement de provocations, un refus de respecter ces conditions, jusqu'à ce que la Commission spéciale, non pas des États-Unis ni du Royaume-Uni, mais des Nations Unies elles-mêmes, précise par écrit que la capacité de Saddam Hussein de continuer à fabriquer des armes biologiques et chimiques l'inquiétai
Over the past seven years we have found one provocation after another, a refusal to live up to those conditions, to a point finally where the report of UNSCOM, not the United States, not the United Kingdom, but the United Nations itself has clearly put in writing that they have a great apprehension about the continued capacity of Saddam Hussein to manufacture biological and chemical weapon
On peut s'attendre à ce qu'il continue de continuer de fabriquer et d'utiliser ce type d'armes.
We cannot put it past him to continue to try to produce and use this kind of weaponry.
C'est le type de camouflage auquel il se livre pour pouvoir continuer à fabriquer ces armes de destruction massive.
This is the kind of cover-up he is attempting to do so that he can continue to be able to produce weapons of mass destruction.
Elle a déclaré que nous avions clairement et formellement appuyé les résolutions des Nations Unies interdisant à l'Irak d'acquérir, de fabriquer ou d'utiliser des armes nucléaires, biologiques ou chimiques.
She said that we have been clearly on record as supporting those UN resolutions that forbid Iraq from acquiring, manufacturing or using nuclear, biological or chemical weapons.
C'est sûr que ce n'est pas l'Irak ou d'autres pays du Moyen-Orient qui avaient les moyens de fabriquer de telles armes.
Iraq and other countries in the Middle East certainly could not afford to produce such weapons.
Nos actions militaires devraient viser à détruire la capacité de Saddam Hussein de fabriquer des armes et à permettre aux inspecteurs de l'ONU de faire leur travail.
The focus of our military actions should be on putting Saddam Hussein's weapons factories out of business and allowing UN inspectors to do their work.
Nous avons donc l'occasion cette semaine de faire valoir les valeurs que nous partageons, en tant que Canadiens, et de rendre hommage aux traditions durables qui ont servi à fabriquer notre tissu social.
This week represents an opportunity to pay tribute to the value we as Canadians share and to the enduring traditions that have formed the fabric of our nation.
Si le prix de vente est inférieur au coût de production, le fabricant aura tôt fait de cesser de fabriquer ce produit.
If it is below the cost of production, the manufacturer will not be making that product very much longer.
On ne parle pas ici seulement de ce que l'on pourrait fabriquer dans une boîte de Petri ou un incubateur.
These issues are raised not only about that which could be produced in a Petri dish or an incubator.
Après cela, les fabricants en grande partie canadiens de médicaments génériques auraient le droit de fabriquer des copies sur versement d'une redevance aux compagnies détentrices du brevet original, système dit de l'homologation obligatoire.
After that the largely Canadian generic firms would have the right to manufacture copies on payment of a royalty to the brand name patent holding firms, a system called compulsory licensing.
Elle est incapable de défendre ses citoyens qui ont besoin de médicaments pour rester en bonne santé, en raison de l'augmentation du prix des médicaments brevetés et de l'impossibilité pour les fabricants de produits génériques de fabriquer des médicaments à meilleur prix pour ceux qui en ont besoin.
It has been unable to defend its citizens who require prescription drugs to maintain their health because of skyrocketing costs of brand name drugs and the exclusion of generic companies from manufacturing competitively priced drugs for those who require them.
On aura beau la couvrir et faire croire que c'est géré un peu par l'entreprise privée, par des gens qui seront nommés par ces gens-là, des amis, des chums du pouvoir, mais il leur faudra tout de même un réseau pour évaluer les demandes des gens, pour recevoir les formulaires, les fabriquer et les modifier pour justifier leur emploi.
It will try hard to cover it and to pretend the program will somewhat be managed by the private sector, by some people who will be designated by the Liberals, friends of the people in power, but the federal government will still need a network to assess student requests, to receive the forms, to develop them and to change them in order to justify their jobs.
Le trésorier d'une telle entreprise serait aujourd'hui au pénitencier à fabriquer des plaques d'immatriculation.
Today that treasurer would be making licence plates in some penitentiary.
La société Freightliner effectue un investissement important pour fabriquer des camions routiers dans ma circonscription.
Freightliner is making a major investment to build highway trucks in my riding.