Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

entrevoir

Définition de entrevoir

Verbe

Voir imparfaitement, ou en passant. (Figuré) Avoir une vue de l’esprit.

Citations comportant entrevoir

Pour entrevoir l'essentiel, il ne faut exercer aucun métier. rester toute la journée allongé, et gémir...

Emil Michel Cioran

Exemples de traduction français anglais contenant entrevoir

Monsieur le Président, la réponse du ministre nous laisse très bien entrevoir que d'aucune façon il est sensible à la situation des saisonniers et des travailleurs qui arrivent sur le marché du travail.

Mr. Speaker, it is very clear from the minister's reply that he is not in the least concerned about the plight of seasonal and other workers entering the job market.

Les dures décisions que les Canadiens ont prises et les sacrifices qu'ils ont faits ont permis de faire entrevoir des possibilités à notre pays.

The tough decisions and sacrifices that Canadians made have served to open doors of opportunity for us as a country.

Le débat qui se déroule à la Chambre laisse entrevoir pourquoi il y aura une révolution au Canada afin de modifier le régime fiscal.

The debate in this House in this session is the lead off to why we are going to see a revolution in this country to change the tax system.

Ce n'est pas ce que laisse entrevoir le système en place.

Under the current regime that is not likely to take place.

Le député n'a rien dit pour laisser entrevoir quelque espoir pour l'avenir aux chômeurs de la Colombie-Britannique.

For any unemployed British Columbian today, the member has offered zero in terms of any kind of hope for the future.

Nous entendons dire de la part de certaines entreprises de prospection que les formalités administratives inutiles font déjà entrevoir une pareille situation.

We hear from exploration companies that unnecessary red tape is already creating this distinct possibility.

La nécessité de moderniser notre flotte des Grands Lacs, le besoin de services de traversiers et de navettes rapides, les mises en exploitation de gisements de pétrole et de gaz naturel en haute mer, tout cela laisse entrevoir une demande renouvelée de navires.

The need to modernize our Great Lakes fleet, the requirement for high speed ferry and commuter services, developments in the offshore oil and gas sector all point to a renewed demand for ships.

Le récent discours du Trône et l'exposé économique du ministre des Finances ne laissent entrevoir aucun répit pour les plus démunis de la société, et là encore, les réformistes demeurent silencieux.

The recent Speech from the Throne and the economic statement by the Minister of Finance show no signs of relief for the less privileged in society, and there again Reform members remain silent.

J'ai fait d'autres recherches et j'ai découvert, auprès de groupes qui considèrent ce projet de loi insuffisant, des données scientifiques qui laissent entrevoir des solutions constructives.

I searched more and I found some scientific information from a group that felt the bill was not sufficient to suggest where we could go in a constructive way.

Tout cela nous laisse entrevoir un meilleur avenir.

And that means, to us, a brighter future.

À ce sujet, le jugement que l'on peut porter sur le gouvernement actuel et ses mesures budgétaires nous laisse entrevoir clairement qu'on ne répond pas à ce dont les citoyens ont besoin.

On this point, we can say that clearly the current government and its budgetary measures fail to meet people's needs.

La déclaration unilatérale d'indépendance, le plan O ou le grand jeu de Jacques Parizeau, ainsi que le fameux partenariat politique et économique que laissait entrevoir la question référendaire, mais que M. Bouchard qualifie maintenant de squelettique ou de sommaire, démontrent bien que le processus pour prendre une décision aussi grave que

The unilateral declaration of independence, plan O or the big game plan of Jacques Parizeau, as well as the famous political and economic partnership suggested by the referendum question but described now by Mr. Bouchard as just the bare bones, or a summary, clearly demonstrate that the process for taking a decision as serious as separation from Canada must be clear and transparent.

Tout cela en fait le meilleur budget depuis une génération et laisse entrevoir la suite, à savoir une réduction des impôts et une réduction de la dette .

It adds up to the best budget in a generation and it sets a stage for what must come next, lower taxes and less debt.

Je ne vois pas le gouvernement libéral prendre ou laisser entrevoir quelque mesure que ce soit en ce sens.

I do not see any action or direction to simplify the tax law by the Liberal government.

Le discours de la députée laissait entrevoir le double emploi et le gaspillage.

The duplication and the wasted money were just dripping from the last member's speech.

C'est à se demander si la peine prévue à l'article 126 nous laisse entrevoir la peine à infliger aux termes de la Loi sur l'accès à l'information si l'on détruit sciemment des documents.

The severity of the penalty seen in article 126 can bring us to ask if we can foresee the penalty under the access to information law in the case where voluntary destruction of documents is applied to.

Au lieu de donner une réponse encourageante laissant entrevoir une lueur d'espoir, le premier ministre critique les provinces et les traite de toutes sortes de noms.

Instead of responding with hope or encouragement, the Prime Minister castigates the provinces and engages in name calling.

J'ai été frappé par l'urgence qu'il nous laisse entrevoir d'intervenir dans son ministère afin d'atteindre les objectifs qu'il dit être des services de qualité à meilleur coût, une administration équitable, un service confidentiel, une gestion moderne et efficace et, surtout, une responsabilité parlementaire.

I was struck by this urgency to take action, so as to achieve certain objectives, namely to ensure quality services at a lower cost, fair administration, confidential service, modern and effective management and, above all, parliamentary accountability.

Est-ce qu'on peut entrevoir que les gens de la côte nord du Saint-Laurent, notamment ceux des comtés de mes collègues, les députés de Charlevoix et de Manicouagan, feront les frais, sans aucune compensation, de la conservation qu'on établira dans ce secteur pour les aires marines de conservation?

Can the inhabitants of the North Shore, particularly in the ridings of my colleagues, the members for Charlevoix and Manicouagan, be expected to foot the bill, without any compensation, for marine conservation areas in this sector?

Le ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire a tenu ses collègues et le gouvernement informés de la situation et nous fait entrevoir une solution raisonnée et mesurée.

The Minister of Agriculture and Agri-Food has kept his colleagues and government informed of the situation and is moving us toward a reasoned and measured solution.

Nous pouvons entrevoir la possibilité d'un nouveau régime et ainsi de suite, mais nous considérons le régime d'assurance-maladie au-dessus de tout reproche et hors de portée de nouveaux arrangements en matière d'union sociale.

We can see the possibility for new programs, et cetera, but we consider medicare to be beyond reproach and beyond the reach of any new arrangements with respect to the social union.

Voir plus