engendrer
Définition de engendrer
Verbe
Produire son semblable par voie de génération, en parlant de l’homme et des animaux. — Note : Le dictionnaire de l’Académie de 1932 indique que cela ne s’applique guère qu’aux mâles. (Christianisme) Reproduire sa propre divinité dans une autre personne trine et consubstantielle. (Par extension) Produire ; faire naître. (Géométrie) Décrire ou produire une figure géométrique par son mouvement.
Synonyme de engendrer
17 synonymes de 'engendrer'
produire , créer , provoquer , susciter , déterminer , occasionner , entraîner , causer , soulever , procréer , faire naître , amener , apporter , concevoir , porter , prêter , proliférer .
Antonyme de engendrer
0 antonymes de 'engendrer'
Citations comportant engendrer
Dieu sait quelles métaphysiques et géométries l'invention des miroirs et des vitres a pu engendrer chez les mouches !
En politique internationale, les coups d'épingle répétés finissent par engendrer des coups de canon.
La provocation peut être de mauvais goût, absurde, engendrer critiques et réactions, mais elle est nécessaire.
La vanité, grande ennemie de l'égoïsme, peut engendrer tous les effets de l'amour du prochain.
Parents : individus falots dont la fonction consiste à engendrer des étudiants.
Une certaine continuité dans le désespoir peut engendrer la joie.
Exemples de traduction français anglais contenant engendrer
Le vice-premier ministre, député de la région de Windsor, avait déclaré publiquement à plusieurs reprises que le protocole de 1985 n'allait engendrer de hausse d'impôts pour aucun résident canadien.
The hon. deputy prime minister, a member from the Windsor area, indicated in several public statements on the record that the 1985 protocol would not result in a tax increase for any Canadian resident.
Le cynisme finit par engendrer l'apathie.
Cynicism ends up building apathy.
Monsieur le Président, la Société canadienne des postes tente toujours de poursuivre les négociations par le truchement des médias, en cherchant surtout à engendrer la peur et la désinformation afin de dissimuler les enjeux réels de ce conflit de travail.
Mr. Speaker, Canada Post continues to try to negotiate through the media using fearmongering and misinformation to hide the real issues surrounding this round of bargaining.
La position du gouvernement est que le port d'arme à la frontière est inutile et pourrait d'ailleurs engendrer une escalade de la violence plutôt qu'aider à résoudre ces conflits.
The government's position is that there is no need to have personnel at the border carry firearms, as this could, moreover, escalate violence instead of helping resolve conflicts.
Nous examinerons très attentivement la situation que devrait engendrer la fin de la stratégie, et le gouvernement prendra les mesures qui s'imposeront.
We will be looking very carefully into the post-TAGS situation and the government will behave appropriately.
La déclaration de Calgary n'est pas gravée dans la pierre, mais plutôt ouverte aux changements que pourrait engendrer un vaste processus de consultation.
The Calgary declaration is not carved in stone but rather is open to changes that may emerge from extensive consultation.
Les travailleurs des industries de l'acier, du pétrole et du gaz ou du charbon veulent savoir pourquoi le premier ministre signe une entente qui pourrait engendrer d'énormes pertes d'emplois pour les Canadiens ordinaires.
Workers in the steel, the oil and gas and the coal industries want to know from this Prime Minister, why is he signing a deal that could lead to such terrible job losses for real people here in Canada?
Au lieu de la satisfaction qu'apporte le règlement des différends par le truchement d'une convention collective, l'arbitrage des offres finales peut engendrer une colère larvée qui finira tôt ou tard par éclater.
Instead of the sense of satisfaction that comes from settling differences through collective bargaining, you may instead have a legacy of simmering anger that manifests itself down the road.
Résultat, il va engendrer encore plus d'abus.
As a result it creates a whole lot more abuse when the two of them are coupled.
D'autre part, les possibilités d'emplois créées par d'autres dispositions de l'entente sur le règlement de la revendication territoriale pourraient engendrer une concurrence entre les employeurs à la recherche de personnel chevronné.
As well, employment opportunities created by other provisions of the land claim agreement could create competition among employers for experienced staff.
Bien que je ne partage pas complètement ses opinions politiques, la politique n'est pas la seule chose qui puisse engendrer de drôles de paires; il y a aussi les professions et les contacts personnels.
Although I am not prepared to proclaim complete solidarity with the hon. member on political grounds, I guess it is not only politics but professions and personal contacts that sometimes make strange bedfellows as well.
Ces motions soulèvent une question d'équité et pourraient engendrer une utilisation abusive du système, une perte de temps et d'argent et des préjudices injustifiés à la réputation.
This raises concerns of fairness and could lead to abuse of process and a potential for waste of time, money and needless damage to reputation.
Je ne veux absolument pas dire que le système que nous avons est le meilleur que nous puissions avoir, mais ces changements ne sont pas ceux dont nous avons vraiment besoin pour engendrer des recettes et surtout pour aider les propriétaires de boisés privés, de fermes familiales et les investisseurs privés de notre pays, à réinvestir dans le
I am not proposing for a moment that the system we have is the best system we could have, but these changes do not incorporate the very real changes that are needed in order to produce income, especially for private woodlot families, farm families and individual investors in this country, so that they could put money back into their woodlots and have a sustainable forest to meet the ISO 14
Je voudrais maintenant revenir au premier élément visé dans la motion, soit le fait que la concentration accrue de la presse écrite pourrait engendrer une insuffisance dans la diversité des sources d'idées et d'information.
I will return to the first issue that the motion seeks to address, that increased print media concentration may lead to a lack of diversity of sources of ideas and information.
L'investissement devrait engendrer 320 emplois à Montréal d'ici l'an 2005.
This investment is expected to generate 320 jobs in Montreal by the year 2005.