Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

en tout cas

Définition de en tout cas

Synonyme de en tout cas

6 synonymes de 'en tout cas'

de toute façon , toujours , cependant , en ce cas , néanmoins , quoi qu'il arrive .

Antonyme de en tout cas

0 antonymes de 'en tout cas'

Citations comportant en tout cas

La civilisation a rendu l'homme sinon plus sanguinaire, en tout cas plus ignoblement que jadis.

Fiodor DOSTOÏEVSKI

On sent que les loups ce sont des bêtes avec lesquelles on peut s'entendre, sinon avec des paroles en tout cas avec des coups de fusil.

Jean GIONO

Exemples de traduction français anglais contenant en tout cas

Je suis sûr que le député a lu le discours du Trône et qu'il connaît bien la situation de notre économie, mieux en tout cas que ne l'a démontré hier le ministre des Finances.

I am certain that the member has read the throne speech and he has a good handle on the economic numbers, better than the finance minister had yesterday.

Daniel Johnson, qui est reconnu pour être un grand fédéraliste, est un des rares au Québec, à l'heure actuelle, qui peut se promener et défendre, en tout cas il est parmi ceux qui défendent la déclaration de Calgary.

Daniel Johnson, who is recognized as a staunch federalist, is one of the few individuals in Quebec right now who can go around and defend, in any event, he is one of those defending the Calgary declaration.

J'ai toujours un problème à aller m'asseoir, au comité, et d'occuper un siège à côté de quelqu'un qui ne représente rien, qui est un ami du premier ministre ou d'un ancien premier ministre, qui vient ici quand bon lui semble, qui n'est certainement pas un exemple d'ardeur au travail, qui n'est pas un objet de fierté, en tout cas certainement

I always have a problem sitting on a committee next to someone who does not represent anything, who is a friend of the Prime Minister or of a former Prime Minister, who shows up whenever he or she feels like it, who is definitely not a workaholic and who is not a symbol of pride, certainly not in Quebec and, I am convinced, not in several other regions of the country either.

Nous voulons éviter, c'est en tout cas ce que recherche le Canada, que les capitaux se dirigent là où les normes sont les moins exigeantes dans les pays en développement.

What we want to avoid certainly from our country's perspective is that investment flows to the lowest standards in the developing world.

Pourtant, on ne semble pas admettre ce fait, en tout cas pas ici.

Yet there does not seem to have been any recognition of that and certainly no recognition here.

C'est pour cela que nous, du Bloc québécois, ne sommes pas d'accord avec ce projet de loi, et je comprends mal-je vais terminer là-dessus-toute l'argumentation des députés réformistes, en tout cas du dernier d'entre eux qui est intervenu.

This is why we in the Bloc Quebecois oppose the bill and I have a hard time understanding-and this is my closing point-all the arguments of the Reform members, or at least those of the last one to speak.

Il serait très utile, en tout cas cette fois-ci, d'aller dans cette direction.

It would be very useful, at least in this case, to move in that direction.

Il y a donc une série d'articles dans le premier groupe d'amendements qui viennent tenter, en tout cas selon la façon de voir de chacun, d'améliorer le projet de loi.

The first group of amendments therefore contains a series of clauses intended to improve the bill, according to how you look at them.

Je ne suis pas d'accord avec un certain nombre d'idées, mais au moins, je leur accorde le fait qu'ils sont, en tout cas pour leur part, assez clairs sur leur choix.

I do not agree with a number of their ideas, but I give them credit for being clear.

Monsieur le Président, j'approuve les commentaires de la députée qui vient de parler, en tout cas en ce qui a trait au Parti réformiste.

Mr. Speaker, I have to agree with the comments of the previous speaker certainly as they apply to the Reform Party.

Il n'y a aucun doute qu'il y aurait une création d'emplois accrue, en tout cas pour les menuisiers, les plombiers et les électriciens.

There is no doubt we would see an increase in job creation, certainly jobs created for carpenters, plumbers, electricians.

Je crois que ces valeurs incluent la capacité de vivre dans une sécurité relative, en tout cas à l'abri de la menace que font peser les armes biologiques et chimiques entre les mains d'un homme comme Saddam Hussein.

I believe that these values include the ability to live one's life in relative security, certainly secure from the deadly threat of biological or chemical weapons in the hands of a man such as Saddam Hussein.

Je pense qu'il est intéressant pour les citoyens et citoyennes qui nous écoutent-au Québec, je suis pas mal certaine qu'ils sont plus nombreux à écouter RDI et les audiences à la Cour suprême, ce que je ferais très certainement si je n'étais pas ici-mais pour celles et ceux qui nous écouteront peut-être ce soir en reprise, ou en tout cas ceu

I think it is interesting for those who are following this debate-although I am pretty sure that, in Quebec, many more are watching RDI and following the supreme court proceedings, which I would no doubt be doing if I were not here, but for the benefit at least of those who may catch the replay this evening and those following the House of Commons proceedings live across Canada, it is cert

Je crois que c'est ce que veulent les Canadiens. C'est en tout cas ce que veulent les petites entreprises.

I think Canadians want it and certainly small business people want it.

Mais du côté public, depuis 1994, en tout cas au Québec, chaque fois qu'il y a 1 $ de coupures dans les secteurs de la santé et de l'éducation, il y a 75 cents qui est dû aux coupures que le gouvernement fédéral a faites.

But in the public sector, at least in Quebec, for every $1 in cuts to health and education made since 1994, 75 cents had to be cut because of cuts made by the federal government.

C'est vrai que les libéraux d'en face ratent la cible de temps en temps, en tout cas plus souvent qu'à leur tour.

It is true that the Liberals across the way are off target every now and then, in fact more often than not.

Donc, ces gens-là existeront et on se donnera une structure, une bureaucratie, alors que les provinces ont déjà une infrastructure, en tout cas particulièrement dans le cas du Québec, qui a son propre régime de prêts et bourses.

Therefore, these people will be there and the federal government will have a structure, a bureaucracy, while the provinces already have their own infrastructure, particularly in the case of Quebec, which has its own loans and scholarships program.

Enfin, je vais demander que ces sommes soient retournées aux provinces, en éducation, notamment au Québec, ou en tout cas au Québec, si les autres provinces ne veulent pas.

Finally, I will ask that this money be returned to the provinces in education, to Quebec in particular, or to Quebec at least, if the other provinces are not interested.

Tous sont mutés à une autre station de la garde côtière qui est située dans la même circonscription, je crois, mais qui est en tout cas très proche.

They are all being transferred to another coast guard station within the same constituency, I believe, but very close by in any event.

C'est en tout cas ce que dit une brochure sur la demande de pardon, publiée par la Commission nationale des libérations conditionnelles.

This is a direct quote from the pardon application booklet of the National Parole Board.

Monsieur le Président, permettez-moi de dire que je ne suis pas du tout d'accord et que je suis très surprise de la position de l'honorable député qui fait les manchettes des journaux aujourd'hui en démontrant son extrême compassion envers toutes les victimes de l'hépatite C et qui voudrait, en tout cas selon les journaux, voter contre sa li

Mr. Speaker, I would say that I am not at all in agreement and that I am very surprised by the stand taken by the hon. member, who made the headlines today with his extreme compassion for all hepatitis C victims and who, according to the newspapers anyway, would like to vote against his party line.

En fin de compte, on était en train de récrire la constitution économique mondiale, mais personne ou pratiquement personne ne le savait, en tout cas certainement pas la population, ni moi, en tant que parlementaire, en tant que représentant de la population.

Ultimately, they were rewriting the world economic constitution, but no one, or almost no one, knew about it, certainly not the people or me, a parliamentarian, a representative of the people.

Mon collègue mentionnait toute la tristesse et le désoeuvrement que l'on retrouve souvent dans la population, en tout cas auprès de ceux qui ne peuvent avoir droit à un salaire décent, faute d'emploi.

My hon. colleague talked about the sadness and despair he often sees among his fellow citizens, at least among those who do not have a decent salary, because there are no jobs.

Voulons-nous d'une armée croulant sous le poids des gradés, en tout cas des généraux?

Or do we want the kind of military that is top heavy with leaders, certainly generals?

Je suis très content de ce que je constate, à première vue, relativement à l'administration de la justice, en tout cas au Québec.

I am very pleased with what I see at first glance as far as the administration of justice is concerned, in Quebec at any rate.

Le Parti conservateur les appuiera pour la simple raison que, généralement, c'est nous qui les avons présentés à la Chambre et en tout cas au comité.

The Progressive Conservative Party will be supportive of the amendments that were put forward for the simple reason that we have in general terms put these amendments forward ourselves in the House and certainly at committee.

Je ne suis pas avocat, mais je me suis assez battu depuis cinq ans dans des causes d'immigration et de réfugiés, plus en tout cas que n'importe qui à la Chambre.

I am not a lawyer but I have fought enough criminal refugee and immigration cases in the last five years, in fact more than anybody in the House.

Une grande partie des débats qui ont eu lieu ces dernières semaines à la Chambre, en tout cas depuis la rentrée en septembre, n'ont pas grand-chose à voir avec la réalité, n'ont pas grand-chose à voir avec les actions de certains, mais ont pour but dans une large mesure d'essayer de jeter le discrédit à certaines personnes et de les attaquer

We have seen a lot of debate in this House in these last few weeks, certainly since we came back into this House in September, that has little to do with reality, little to do with actions of individuals and a lot to do with an attempt by members of this House to personally discredit and attack individuals.

C'est en tout cas ce qui me semble.

Clearly this is the way things appear to be.

À quoi bon tenir ce débat quand nous avons seulement 10 p. 100 du programme devant les yeux et que le reste, 90 p. 100, ou en tout cas une importante partie du programme viendra s'ajouter à cette mesure législative au moyen de règlements?

What good is this debate if we only have 10% of the agenda before us while 90% or some significant amount is added through the regulations?

Voir plus