en compagnie de
Définition de en compagnie de
Antonyme de en compagnie de
0 antonymes de 'en compagnie de'
Citations comportant en compagnie de
Exemples de traduction français anglais contenant en compagnie de
Monsieur le Président, lorsque je me rends à l'étranger, c'est en compagnie de tous les premiers ministres provinciaux qui sont toujours très heureux de voyager avec Équipe Canada. Monsieur le Président, lorsque je me rends à l'étranger, c'est en compagnie de tous les premiers ministres provinciaux qui sont toujours très heureux de voyager avec Équipe Canada.
Mr. Speaker, when I travel abroad I travel with all the premiers of Canada who are always very delighted to travel on team Canada.
Le 16 septembre, le député de Wild Rose est arrivé en autocar au lieu de la réunion en compagnie de deux adjoints et d'une vingtaine de membres de trois bandes de l'Alberta. Le 16 septembre, le député de Wild Rose est arrivé en autocar au lieu de la réunion en compagnie de deux adjoints et d'une vingtaine de membres de trois bandes de l'Alberta.
On September 16 the hon. member for Wild Rose arrived by bus for the meeting accompanied by two assistants and approximately 20 members from three different Alberta bands.
J'ai parcouru en compagnie de la police de Vancouver les rues sordides du centre-ville de Vancouver. J'ai parcouru en compagnie de la police de Vancouver les rues sordides du centre-ville de Vancouver.
I have walked with the police of Vancouver through the back alleys of downtown Vancouver.
Je me trouvais de l'autre côté de la rue en compagnie de quelques uns de mes électeurs. Je me trouvais de l'autre côté de la rue en compagnie de quelques uns de mes électeurs.
I was across the street with some of my constituents.
C'est avec ces souvenirs que j'ai participé, au mois d'août dernier, à la commémoration du 50e anniversaire du débarquement de Normandie à Dieppe, et c'est avec autant de gratitude que je participerai en fin de semaine à la délégation canadienne, en compagnie de collègues parlementaires et d'anciens combattants, à des cérémonies sur le vieux C'est avec ces souvenirs que j'ai participé, au mois d'août dernier, à la commémoration du 50e anniversaire du débarquement de Normandie à Dieppe, et c'est avec autant de gratitude que je participerai en fin de semaine à la délégation canadienne, en compagnie de collègues parlementaires et d'anciens combattants, à des cérémonies sur le vieux
Those are memories I had in mind when, last August, I participated in the ceremonies commemorating the 50th anniversary of the landing in Dieppe, in Normandy, and with equal gratitude, this weekend, I will be attending ceremonies on the old continent with parliamentarian colleagues and veterans, as part of the Canadian delegation.
Monsieur le Président, alors que nos deux grands alliés, la Grande-Bretagne et les États-Unis, mobilisent leurs navires de guerre, le premier ministre du Canada participe à des cocktails en compagnie de hauts fonctionnaires iraquiens.
Mr. Speaker, while our two great allies, Britain and the U.S., are mobilizing warships this Prime Minister is mobilizing cocktail receptions with Iraqi officials.
Ces manoirs permettent à un enfant souffrant d'une grave maladie d'être en compagnie de sa famille à un moment critique de sa vie.
These establishments make it possible for seriously ill children to have their families with them at a critical time in their lives.
Mes collègues ne sont pas sans savoir que j'ai eu l'occasion de coprésider, en compagnie de mon collègue du Sénat, le Comité mixte spécial sur la modification des Conditions de l'union de Terre-Neuve concernant la clause 17.
As my colleagues may be aware, I had the privilege and the opportunity to sit with my colleague from the Senate as co-chair of the special joint committee on the amendment to the terms of union of Newfoundland affecting term 17.
Monsieur le Président, je voudrais informer la Chambre que les 12, 13 et 14 janvier, j'ai participé au sommet des dirigeants du Nunavut en compagnie de la ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien.
Mr. Speaker, I rise to inform the House that on January 12, 13 and 14, I participated in the Nunavut leaders summit with the Minister of Indian Affairs and Northern Development.
Il n'a pas été vu en compagnie de Christopher, mais quelles auraient été les options d'un agent de police s'il les avaient vus?
No peace officer saw them but what would an officer's options have been had he seen them?
J'ai pu constater de mes propres yeux l'ampleur des dégâts dans les régions rurales en survolant l'est de l'Ontario à bord d'un hélicoptère de la Défense nationale, en compagnie de mon collègue, le ministre de la Défense nationale.
I had my own firsthand experience seeing the level of damage in the rural areas across eastern Ontario in a Department of National Defence helicopter with my colleague, the Minister of National Defence.
Monsieur le Président, j'ai siégé au sous-comité sur les différends commerciaux qui s'est penché là-dessus, en compagnie de la députée.
Mr. Speaker, I was on the subcommittee on trade disputes which considered this issue with the hon. member.
J'ai honte de dire que je siège à la Chambre des communes en compagnie de personnes qui se préoccupent davantage des droits des criminels que de ceux des victimes.
I am ashamed to say that I sit in this House of Commons with those who are more concerned with the rights of criminals than the rights of victims.
Je comprends que le ministre des Pêches et des Océans soit réticent à répondre à cette question parce que, peu de temps après une excursion de pêche du ministre en compagnie de Randy Wright, de l'Oak Bay Marine Group, les accusations qui pesaient contre cette société ont été retirées.
I can understand perhaps the reluctance of the Minister of Fisheries and Oceans to respond to the question because shortly after the minister went fishing with Randy Wright of the Oak Bay Marine Group the charges which had been laid against the company were dropped.
Monsieur le Président, j'ai servi à la Chambre pendant 14 ans en compagnie de Bill Scott.
Mr. Speaker, I served in this House with Bill Scott for 14 years.
Le premier ministre pourrait-il expliquer pourquoi il a un jour reproché à Brian Mulroney de voyager autant alors qu'il trouve maintenant tout à fait acceptable de faire ces tournées de faveurs en compagnie de ses députés?
Could the Prime Minister explain why he once criticized Brian Mulroney so much for his travel, but now it is all right for him to take his backbenchers on this taking-care-of-favours tour?
Christine Laforge est en visite dans la capitale nationale en compagnie de sa mère, Monique, de sa tante Micheline, et de sa cousine Dominique.
Christine Laforge is here visiting our nation's capital with her mother Monique, her aunt Micheline, and her cousin Dominique.
Le week-end dernier, à Kitchener, en compagnie de l'honorable Ethel Blondin-Andrew, j'ai eu l'occasion de participer...
In Kitchener this past weekend I along with the hon. Ethel Blondin-Andrew had the opportunity to participate-
Un certain nombre de chefs ont comparu devant nous en compagnie de leurs adjoints administratifs et de leurs enseignants.
A number of chiefs, their executive assistants and education people appeared before us.
Il pourra rendre seul des décisions qui, autrefois, devaient être prises par un bureau, à la suite d'audiences, et en compagnie de commissaires qui étudiaient la question avec lui.
He will now have sole authority for making decisions that used to be made by a bureau, following hearings, in consultation with commissioners who examined the issue with him.
J'ai vu l'année dernière à Burnaby, en Colombie-Britannique, en compagnie de mon collègue et de bien d'autres députés de la Chambre le triste résultat de l'article 745 qui a permis à un Clifford Olson de manipuler le système.
I saw in Burnaby, B.C. last year with the hon. member and so many other members in the House the spectacle as a result of 745 of Clifford Olson being allowed to manipulate the system.
J'ai eu le plaisir et l'honneur de passer une heure en compagnie de M. Lamoureux, il y a moins d'un an.
Less than a year ago, I had the honour and pleasure of spending an hour in Mr. Lamoureux' company.
Monsieur le Président, le samedi 4 octobre 1998, des Canadiens d'origine arménienne ont assisté, en compagnie de nombreux autres Canadiens, à l'inauguration historique du monument érigé par la ville de Montréal à la mémoire des victimes de génocides.
Mr. Speaker, on Saturday, October 4, 1998, members of the Canadian Armenia assembled with their fellow Canadians for the historic dedication of the monument erected by the city of Montreal commemorating victims of genocide.
Fred, en compagnie de son épouse, Goldie, a passé 12 semaines à Georgetown, en Guyane, où il a aidé les propriétaires d'une usine de transformation de denrées alimentaires spéciales.
Fred, accompanied by his wife Goldie, spent 12 weeks in Georgetown, Guyana assisting proprietors of a specialty food processing company.
J'ajoute pour lui aussi que j'ai bien hâte d'oeuvrer, à ce comité, dès que possible, à l'étude de ce projet de loi en compagnie de son collègue Ouest Nova, et je le remercie pour son intervention.
I too look forward to starting work on this bill as soon as possible in committee with his colleague from Nova West, and I thank him for his remarks.
M. Heintzman part plus tard aujourd'hui pour l'Europe en compagnie de notre collègue, le ministre des Anciens combattants, et d'un groupe d'anciens combattants de la Première Guerre mondiale pour participer aux cérémonies commémorant le 80e anniversaire de la fin de la guerre de 14-18.
Later today Mr. Heintzman will travel to Europe with our colleague, the Minister of Veterans Affairs, and a group of Canadian World War I veterans to participate in the commemorative ceremonies taking place to mark the 80th anniversary of the end of World War I.
Demain, en compagnie de deux habitants de ma circonscription, Paul Jennings et Paul McFadden, ils s'envoleront pour le Honduras où ils participeront aux opérations de secours.
Along with two constituents, Paul Jennings and Paul McFadden, they are returning to Honduras tomorrow to help their country.
Vendredi après-midi, à Kitimat, en Colombie-Britannique, Laurie White, en compagnie de gendarmes de son détachement, s'apprêtait à effectuer une perquisition au domicile d'un individu soupçonné de délits sexuels.
On Friday afternoon Constable White, along with fellow officers from her detachment, attempted to serve a search warrant on a suspected sex offender in Kitimat, British Columbia.