Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

distinguer

Définition de distinguer

Verbe

Discerner par l’un des sens. Discerner par l’opération de l’esprit. Séparer nettement une chose d’une autre selon ce qu’elle a de propre, de spécial. Rendre nettement manifeste, discernable. (En particulier) Élever au-dessus des autres, tirer du commun, rendre remarquable. Remarquer, préférer. Traiter avec égards.

Citations comportant distinguer

En regardant les gens marcher dans la rue, on apprend à distinguer les hommes des femmes : les têtes qui se tournent vers toutes les vitrines des magasins sont celles des femmes. il existe d'autres moyens de vérification.

Groucho MARX

La conscience est la lumière de l'intelligence pour distinguer le bien du mal.

Confucius

La mode étant l'imitation de qui veut se distinguer par celui qui ne veut pas être distingué, il en résulte qu'elle change automatiquement.

Paul Valéry

La providence a mis du poil au menton des hommes pour qu'on puisse de loin les distinguer des femmes.

Épictète

La puissance de bien juger, de distinguer le vrai d'avec le faux, qui est proprement ce qu'on nomme le bon sens, ou la raison, est naturellement égale en tous les hommes.

René Descartes

On ne peut distinguer le sublime de l'agréable que parce que le souvenir vous en serre le coeur.

Jean Baudrillard

Quoi de plus original que le bien délicatement fait ? n'est-ce point se distinguer de ses semblables que de les aimer ?

Paul Valéry

Si un jeune homme veut se distinguer dans son art, il faut qu'il tienne les jeunes filles hors de son coeur.

Rudyard KIPLING
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant distinguer

Comme le veut la coutume, je désire rendre hommage à mon prédécesseur, qui a su s'acquitter de ses responsabilités avec discrétion et efficacité et qui a démontré non seulement son aptitude à distinguer la gauche de la droite sur le plan politique mais également une compréhension claire et fondamentale de ce qui différencie le bien du mal.

As is customary in a maiden speech I would like to take this opportunity to recognize my predecessor, a man who quietly and effectively went about his work, a man whose actions demonstrated not only the political knowledge to differentiate between right and left but also a clear and fundamental understanding of the difference between right and wrong.

C'est vraiment là qu'il a presque appris à distinguer le saumon du menu fretin.

During his time there he almost learned the difference between the salmon and a sucker.

La semaine dernière, j'ai pu distinguer les plages que j'ai fréquentées, le quai où j'ai pêché et les rues où j'ai marché, joué et fait de la bicyclette.

Last week I was able to pick out the beaches where I swam, the wharf where I fished and the streets where I walked, played and cycled.

Il est difficile de distinguer la cause de l'effet, et la motion repose sur un grand nombre de fausses hypothèses n'ayant aucun lien entre elles.

It mixes the cause and effect and really contains a lot of erroneous assumptions that do not tie together.

C'est probablement le plus sûr moyen de distinguer une personne d'une autre puisqu'il n'y a pas deux individus qui ont le même code génétique.

It is probably the most accurate means of being able to identify one human being from another since everyone's DNA code is different.

Il est de plus en plus difficile de distinguer entre la radiodiffusion et les télécommunications en raison de la convergence des technologies.

It is increasingly difficult to try to separate the broadcast component from the telecommunications component because of the convergence of the technologies.

Je ne crois pas que nous devrions nous en servir pour nous distinguer des autres membres de la société.

I do not think we should use those characteristics to set ourselves apart from others in society.

En Ontario, il n'est dit nulle part dans le programme d'études courant qu'il faut apprendre aux élèves de la première à la neuvième année à distinguer le bien du mal.

Nowhere in the common curriculum is there a statement that students in grades 1 to 9 in Ontario should be taught right from wrong.

Il faut apprendre à distinguer le bien du mal, surtout dans les premières années d'études, de la première à la neuvième année.

People should know what is right and what is wrong, particularly at the beginning of the school system in grades 1 to 9.

Ils apprennent à distinguer le bien du mal.

They learn about right and wrong.

Nous pourrions distinguer la lumière au bout du tunnel.

We could actually see some light at the end of the tunnel, so to speak.

Ils ont su se distinguer dans la mise en lumière de certaines de ces valeurs.

They have distinguished themselves by incarnating some of these values.

Madame la Présidente, c'est un de ces dossiers qui permettent à notre parti de se distinguer de l'autre parti auquel on semble vouloir le comparer périodiquement, le Parti réformiste.

Madam Speaker, this is one of those issues which helps our party to define itself as being different from the other party to which it seems to be compared periodically, that being the Reform Party.

Avant cela, il est très difficile de distinguer la tragédie de l'infection survenue avant 1986 de toute autre conséquence néfaste et inattendue qui peut survenir dans le système médico-hospitalier, alors que des gens agissent de bonne foi.

Before that, it is very difficult to distinguish the tragedy of those who were infected before 1986 from those who have an adverse outcome from any part of the health or the medical system when people act in good faith and unintended consequences occur.

Quand le premier ministre a-t-il perdu cette capacité de distinguer le bien du mal?

When did the Prime Minister lose that ability to tell right from wrong?

Nous avons été obligés d'appliquer un principe pour distinguer les différentes périodes que comporte cette tragédie.

We had to apply a principle in distinguishing periods during this chronology, during this tragedy.

Il est difficile de distinguer les liens entre ces questions et le monde des affaires, la société et le gouvernement; en effet, la ligne de démarcation est floue et le rôle respectif des différents intervenants change et évolue constamment.

We cannot easily distinguish how these issues are connected to the realms of business, society and government as the lines blur and the relative roles of the players constantly adapt and change.

Quand le premier ministre a-t-il perdu la capacité de distinguer le bien du mal?

When did the Prime Minister lose his ability to tell right from wrong?

Généralement, ceux qui entrent dans les corps policiers de notre pays ont une prédisposition à travailler avec le public, à aider leurs concitoyens et à distinguer le bien du mal.

The ones who lean toward public service, toward helping their fellow man, recognize right from wrong, these are the people who have traditionally joined police forces across this country.

De plus, pour distinguer ces nouveaux instruments des titres semblables, on y inscrira une mention comme quoi il s'agit de lettres et de billets de dépôt assujettis à la Loi sur les lettres et billets de dépôt.

In addition, to distinguish these new instruments from similar securities, they will be marked with wording that indicates they are depository bills and notes subject to the depository bills and notes act.

Au moment où le Canada élabore sa politique militaire dans le but d'appuyer les missions de maintien de la paix, auxquelles nous sommes si souvent appelés à participer, il est important de distinguer les nombreux différents types de missions de l'ONU.

As Canada fashions its military policies to support the peacekeeping missions we are so often called upon to make, it is important to distinguish between the variety of UN missions.

C'est pourquoi il est essentiel que les policiers soient capables de prélever ces échantillons qui nous donneront le profil génétique exact d'une personne, profil qui est absolument unique et que l'on peut donc distinguer facilement de celui d'une autre personne.

That is why it is so essential that the enforcement officers be able to collect those kinds of samples that will result in an accurate and indisputable profile of a person and that the profile is absolutely unique and completely distinguishable from any other person.

Les gens dans l'Ouest ne pouvaient pas distinguer si les terres étaient en culture ou en jachère.

The people out west could not tell whether it was crop or summer fallow.

Pour distinguer ces nouveaux types d'effets des autres titres similaires, ils porteront au recto la mention qu'il s'agit de lettres ou de billets de dépôt assujettis à la Loi sur les lettres et billets de dépôt.

To distinguish these new types of instruments from other similar securities they will be marked on their face with wording that indicates that they are depository bills and notes subject to the depository bills and notes act.

Ce chiffre ne comprend pas les 10 000 à 18 000 personnes qui étaient déjà infectées avant de recourir au système du sang; pour un certain nombre de raisons, toutefois, un grand nombre de ces cas, sinon la plupart, sont impossibles à distinguer des autres.

This does not include the 10,000 and 18,000 people who were already infected with hepatitis C before they used the blood system, but for a number of reasons many if not most of these cases cannot be distinguished from the others.

Deuxièmement, il faut savoir distinguer entre le processus budgétaire et ce que nous avons pu observer dans les points soulevés par le leader parlementaire de l'opposition officielle.

The second point is to differentiate between the budget process and the points raised by my hon. friend, the House leader for the official opposition.

Comment distinguer entre les modes de vie qui sont traditionnels et ceux qui ne le sont pas?

How do we distinguish traditional lifestyle versus a non-traditional one?

Avant que le projet de loi ne revienne à la Chambre, il faudra distinguer clairement, et j'insiste sur ce mot, les responsabilités d'Environnement Canada à l'égard de la faune et des écosystèmes adjacents aux aires marines de conservation, le pouvoir de Parcs Canada de mettre en doute et, si nécessaire, de bloquer les décisions du ministère

A clear, and I emphasize clear, definition between Environment Canada's responsibilities for wildlife and ecosystems adjacent to the NMCAs, Parks Canada's authority to question and if necessary to veto Department of Fisheries and Oceans decisions in management of these areas resources and a clear delineation of the Department of Fisheries and Oceans responsibilities are all requirements we

Il aurait été préférable, à notre avis, de distinguer le régime d'extradition en vertu de traités multilatéraux ou traités bilatéraux d'extradition, de créer un régime particulier en ce domaine et de créer un régime distinct lorsqu'il s'agirait, non pas d'extradition, mais de remise de personnes accusées de crimes internationaux à des tribun

In our opinion, it would have been preferable to make the extradition system in keeping with multilateral or bilateral extradition treaties, to create a system specific to this area, and to differentiate it from cases not involving extradition per se, but rather the handing over of persons accused of international crimes to ad hoc tribunals such as the international criminal tribunals for

Voir plus