desquelles
Définition de desquelles
Forme de pronom relatif
Féminin pluriel de duquel.
Forme de pronom interrogatif
Féminin pluriel de duquel.
Synonyme de desquelles
0 synonymes de 'desquelles'
Antonyme de desquelles
0 antonymes de 'desquelles'
Citations comportant desquelles
Exemples de traduction français anglais contenant desquelles
Où sont les stratégies économiques dans le cadre desquelles on se servirait des nouveaux outils que sont l'accroissement du commerce, la suppression des barrières intérieures au commerce, l'expansion du commerce avec la Nouvelle-Angleterre et le fait de faire du Canada atlantique la porte d'entrée du commerce européen avec la communauté amér Où sont les stratégies économiques dans le cadre desquelles on se servirait des nouveaux outils que sont l'accroissement du commerce, la suppression des barrières intérieures au commerce, l'expansion du commerce avec la Nouvelle-Angleterre et le fait de faire du Canada atlantique la porte d'entrée du commerce européen avec la communauté amér
Where is the economic initiative that uses the new tools of expanding trade, of beating down internal barriers to trade, of expanding trade with New England and of making Atlantic Canada the gateway to European trade with the American community?
La nouvelle économie tourne autour de l'innovation qui, à son tour, dépend d'un apport de travailleurs très spécialisés, aussi mobiles que les entreprises au sein desquelles ils travaillent. La nouvelle économie tourne autour de l'innovation qui, à son tour, dépend d'un apport de travailleurs très spécialisés, aussi mobiles que les entreprises au sein desquelles ils travaillent.
The new economy is about innovation which in turn is dependent on a stock of highly skilled workers, workers who are as mobile as the companies in which they operate.
Je lui rappelle que ce sont surtout là les questions au sujet desquelles il devrait être sensible à la volonté de ceux qui lui paient son salaire. Je lui rappelle que ce sont surtout là les questions au sujet desquelles il devrait être sensible à la volonté de ceux qui lui paient son salaire.
Those especially are the types of issues where he should be very sensitive to the will of those who are paying his salary I remind him.
Les réformistes sont aussi victimes de catastrophes qui les laissent handicapés et à la suite desquelles ils ont besoin d'une aide supplémentaire. Les réformistes sont aussi victimes de catastrophes qui les laissent handicapés et à la suite desquelles ils ont besoin d'une aide supplémentaire.
Reformers have disasters happen where we become disabled and need additional assistance.
Le discours du Trône est le fruit du travail accompli non seulement par les fonctionnaires, mais également par de simples députés et des membres du Parti libéral qui ont oeuvré en petits groupes dans tout le pays pour présenter des propositions et des priorités à partir desquelles ils ont estimé que le gouvernement devrait établir ses orient Le discours du Trône est le fruit du travail accompli non seulement par les fonctionnaires, mais également par de simples députés et des membres du Parti libéral qui ont oeuvré en petits groupes dans tout le pays pour présenter des propositions et des priorités à partir desquelles ils ont estimé que le gouvernement devrait établir ses orient
The Speech from the Throne is a product of work done not only by the bureaucrats but also by members of Parliament, backbenchers and by members of the Liberal Party who have worked in little policy groups across this country bringing forward ideas and bringing forward priorities with which they feel the government should set its policies.
Peu de temps après, après des consultations au cours desquelles je n'ai obtenu aucun engagement de la part de tous les partis représentés, conformément aux paragraphes 78(2) et 78(2) du Règlement, une autre motion dilatoire a été présentée à la Chambre quelque minutes après la fin de notre réunion, motion présentée cette fois-ci par un déput
Shortly afterward after having held the consultation in which I did not get a commitment from all parties represented pursuant to Standing Order 78(1) and (2), then on the floor of the House moments later, a further dilatory motion was produced within minutes of the end of our meeting, this time proposed by an NDP member, the purpose of which was again to further delay proceeding on the bi
Je crois qu'il est important de poser des limites, des balises à l'intérieur desquelles la science pourra se développer au service et dans le meilleur intérêt de tous.
I believe it is important to set limits within which science can develop in the service and the best interests of all.
Nous ne disposons jamais assez de temps pour tout dire ce qu'il y a à dire, mais il y a, entre autres, ces manoeuvres au moyen desquelles «des partis politiques fédéraux violent la loi et, par le fait même, abusent de la confiance que la population canadienne placent en eux».
We never have enough time to talk about all the things that we should talk about, but this whole phrase ``allowing for the abuse of legislation for federal political parties that can in fact misuse and abuse the trust of the Canadian public''.
J'ai participé, tant à l'Assemblée nationale du Québec qu'à la Chambre des communes, à l'élaboration de nombreuses mesures législatives à l'étude desquelles nous avons consacré des mois.
I have taken part in many pieces of legislation, both in the National Assembly of Quebec and here, where we took months to look at legislation.
Dans le cas présent, on demande au Parlement de modifier les conditions en vertu desquelles Terre-Neuve est entrée dans la Confédération en 1949.
In this case Parliament has been asked to constitutionally amend the 1949 terms of union that brought Newfoundland into Confederation.
En vertu de cet accord, nous avons tenu avec le président de la Chine deux importantes séances de dialogue au cours desquelles nous avons soulevé la question de la violation des droits de la personne.
Under that agreement we have had two major sessions of dialogue with the Chinese wherein we have raised human rights abuses.
Le comité a ensuite tenu des consultations publiques au cours desquelles environ 60 groupes et particuliers ont été entendus.
The committee thus held public consultations during which about 60 groups and individuals were heard.
Suite à cette décision, le gouvernement fédéral a entamé une série de consultations constitutionnelles au terme desquelles neuf provinces ont convenu de ce que nous appelons aujourd'hui la Loi constitutionnelle de 1982.
As a result of this decision the federal government commenced a series of constitutional consultations which culminated in the agreement of nine of the provinces to what we now know as the Constitution Act, 1982.
Dans ce jugement, les savants juges ont déclaré que «l'article 93 garantit le droit à la dissidence en soi, et non pas le droit accordé à certaines institutions juridiques par le truchement desquelles il pourrait être exercé», en l'occurrence les commissions scolaires.
In that judgment the learned justices said that what section 93 guarantees is the right to dissent per se, not the right to certain legal institutions through which it may be exercised, i.e. school boards.
Ce sont les dispositions du projet de loi à l'égard desquelles les tribunaux trancheront qui déterminent en fait comment la mesure sera appliquée.
It is the clauses in the bill that will be ruled on by the courts which actually govern how the bill will operate.
Le gouvernement du Canada payait 70 p. 100 des frais pertinents et les provinces, 30 p. 100. Il comportait également de nombreuses restrictions à cause desquelles bon nombre de travailleurs âgés ne pouvaient tout simplement pas être admissibles.
The Government of Canada assumed 70% of the cost and the provinces 30%. There were so many restrictions to the program that a good number of older workers simply could not qualify.
Cependant, cela indique les valeurs à partir desquelles ce pays doit continuer.
However, it would reflect the values on which this country must build.
Les provinces étant les cogestionnaires du régime de pensions et conformément aux négociations et ententes fédérales-provinciales, le projet de loi C-2 précisera les dispositions en vertu desquelles les provinces auront accès à une partie des nouveaux fonds du RPC que l'office attribuera aux obligations.
As joint stewards of the plan and as a result of the fed-prov negotiations and agreements, Bill C-2 will specify the arrangements under which provinces will have access to portions of the new CPP funds the board allocates to bonds.
Le comité a tenu des audiences qui ont duré quelques semaines et au cours desquelles il a entendu les représentants de l'industrie et des ONG ainsi que des simples citoyens exprimer leurs préoccupations en préparation des discussions de Kyoto.
Our committee undertook several weeks of hearings with representatives of industry, NGOs and private citizens to hear their concerns as we prepare for discussions in Kyoto.
De mémoire, je crois que nous avons tenu au moins 22 séances au cours desquelles nous avons entendu un éventail très varié de groupes d'intérêts spéciaux, des membres de régimes de pension privés et notamment les représentants d'un régime de pension d'enseignants.
I am going on memory but I believe that we held at least 22 meetings to listen to a vast variety of both special interest groups as well as members of private pension plans, and I think of a teachers pension plan.
Le Comité a tenu de vastes consultations publiques au cours desquelles il a entendu 49 groupes et particuliers.
The committee held broad public consultations, during which it heard from 49 groups and individuals.
Après trois décennies au cours desquelles les gouvernements libéraux et conservateurs ont ponctionné les contribuables et dépensé sans compter le fruit de leur labeur, les contribuables n'en peuvent plus.
Three decades of Liberal and Tory governments intoxicated from swilling the taxpayers' hard earned money, carousing from one spending program to the next has left Canadians with a painful debt hangover.
Ce que j'ai dit, c'est qu'il n'y a rien qui cloche avec cette entente, quant aux règles en vertu desquelles elle a été conclue.
What I have said is that there is nothing wrong with the agreement, the rule under which this deal was made.
Hier, dans les journaux, le député de Skeena affirmait que les accusations qu'il portait contre le chef Whitney se fondaient sur des allégations à l'appui desquelles il ne détenait aucune preuve.
Yesterday in the paper the member for Skeena had to admit that the accusations he is making about Chief Whitney are based on something for which he has no evidence to support.
La Cour suprême se porte à la défense des institutions desquelles elle est issue, quoi de plus naturel.
Is it any wonder the supreme court defends the institutions that created it?
(3) La Commission détermine les conditions en vertu desquelles elle assumera la position de couverture du producteur.»
(3) The Corporation shall establish the terms and conditions under which the hedge position of the producer is to be assumed by the Corporation.''
Si l'on présente une demande d'accès à l'information et qu'elle comporte un aspect directement commercial, on obtiendra une liasse de feuilles blanches ou de feuilles desquelles certaines informations ont été effacées.
If you put in an application for access to information and it has any immediate commercial aspect, you will get a bunch of blank papers or you will get papers with whiteout.
Ce que le projet de loi vise, c'est l'établissement de règles équitables en vertu desquelles les parties patronale et syndicale peuvent négocier.
What we are talking about in this bill is creating a level playing field where labour and management can sit down and negotiate.
Tout comme eux, nous affirmons que la justice, l'équité, la dignité et la solidarité sont les valeurs à partir desquelles nous désirons construire la société.
Like them, we contend that justice, equity, dignity and solidarity are the values on which we want to build society.
Les experts des organisations non gouvernementales reconnaissent eux-mêmes que ce sont là des questions complexes à l'égard desquelles il est très important d'éviter les conséquences non intentionnelles.
Even experts in the NGO community agree that this is a complex issue where it is very important to avoid unintended consequences.