depuis
Définition de depuis
Préposition
À partir du moment où. Peut aussi indiquer un rapport de lieu ou de rang.
Adverbe
(Absolument) À partir de tel temps.
Citations comportant depuis
Aux États-Unis, je me produis moi-même. L'argent gagné depuis vingt-deux ans sert à ça.
Avoir 40 ans, c'est comme habiter dans le même appartement depuis autant d'années. À un moment, il faut faire un tri
Certains esprits avancés le sont tellement qu'ils sont tombés dans le vide depuis longtemps.
Comment se fait-il que depuis des années qu'on a les 35 heures, pas un seul pays au monde ne nous a imité ? Alors soit on est des génies, soit ce n'est pas sûr qu'on ait raison.
danser dans une ronde est magique ; la ronde nous parle depuis les profondeurs millénaires de la mémoire.
Dieu n'existe pas. s'il existait, depuis le temps que je dis des horreurs, il m'aurait déjà foudroyé. ou dieu est un mythe, ou il est sourd, ou c'est du mépris.
En comptant tous les dieux, demi-dieux, quarts de dieux... il y a déjà eu 62 millions de dieux depuis les débuts de l'humanité ! Alors, les mecs qui pensent que le leur est le seul bon...
Il faut croire que l'homme a voulu vivre en société, puisque la société existe, mais aussi, depuis qu'elle existe, l'homme emploie une bonne part de son énergie et de son astuce à lutter contre elle.
Il semble que la foi du charbonnier soit un peu moins vive depuis la découverte du pétrole.
Il va falloir qu'un jour enfin je me décide à lire les livres que, depuis trente ans, je conseille à mes amis de lire.
J'ai de nombreuses facettes ! Je sais bien que depuis trente ans je me ressemble, mais, en vérité, cela cache une multitude de personnages, c'est sans doute pour cela que je suis actrice.
J'ai l'impression que le jour de la Saint-Valentin, si on assure pas, on va perdre tous les Miles qu'on a accumulé depuis le début de l'année.
Je me suis depuis longtemps fixé une règle pour chacun de mes écrits : être clair.
Exemples de traduction français anglais contenant depuis
Je tiens à commencer par répéter les premiers mots que, depuis des centaines d'années, tous les Présidents prononcent.
I did not want to begin this without saying the words that all Speakers have used for hundreds of years now.
Certes, le chômage est encore trop élevé, mais des centaines de milliers d'emplois nouveaux sont créés par le secteur privé, le taux d'inflation est très bas et les taux d'intérêt n'ont jamais été aussi faibles depuis plus de trente ans.
While unemployment is still too high, hundreds of thousands of new jobs are being created by the private sector, inflation is at very low levels, and interest rates are lower than they have been in more than three decades.
Cette inquiétude a des causes multiples, notamment la rapidité et l'ampleur de la restructuration entreprise depuis quelques années.
The anxiety arises from a number of sources, including the pace and extent of restructuring that has gone on in recent years.
La révolution dans les domaines du savoir et de l'information transforme tous les secteurs de l'économie, depuis celui des ressources jusqu'à celui des services.
The revolution in the knowledge and information economy is transforming all sectors of the economy from primary resources to service industries.
Rien n'illustre mieux notre fidélité à ce legs que le rôle de chef de file joué par le Canada depuis 1994 dans la croisade internationale contre les mines antipersonnel.
Nothing better illustrates the ongoing commitment to this tradition than Canada's leadership since 1994 in the international effort to ban anti-personnel mines.
Je suis fier de cette réussite, qui permettra d'utiliser un hangar excédentaire du ministère de la Défense pour fabriquer le premier réacté militaire canadien depuis plus de deux décennies.
I am very proud of this success story which will see a surplus defence department hangar utilized to build the first Canadian made military jet in over two decades.
Les Warriors de Whitby sont dirigés par l'entraîneur Jim Bishop, qui s'occupe de ce sport depuis 51 ans.
The Whitby Warriors are coached by Jim Bishop whose involvement in the sport of lacrosse spans some 51 years.
La localité que je représente craint beaucoup que cette mesure n'entraîne des embouteillages très longs et ne porte tort aux liens touristiques et commerciaux que nous avons établis au fil des ans, depuis que dure notre coopération.
The community I represent is very concerned that this will cause endless hours of traffic jams and may damage the tourist and trade links we have established over a period of many years of co-operation.
Le coût de la vie augmente à un rythme très lent et le commerce de détail fait preuve d'une vigueur qui n'a pas été vue depuis des années.
The cost of living is going up very slowly, while retail trade is stronger than it has been in years.
Le premier ministre reconnaît-il que le discours du Trône fait la démonstration manifeste, et plus que jamais d'ailleurs, qu'il existe deux visions diamétralement opposées du Canada: une au Québec qui, depuis Jean Lesage, veut qu'on soit maîtres chez nous, et une dans le reste du Canada, celle de la déclaration de Calgary, dans laquelle les
Would the Prime Minister agree that the throne speech has demonstrated, more clearly than ever before, that there are two diametrically opposed visions of Canada: one in Quebec where, since Jean Lesage, people have wanted to be ``maîtres chez nous'' and one in the rest of Canada, the one in the Calgary declaration where Quebecers are just as unique as Pacific salmon?
Monsieur le Président, le chef du troisième parti oublie que nous avons énormément travaillé en collaboration avec les provinces depuis que nous formons le gouvernement.
Mr. Speaker, the leader of the third party overlooks the fact that we have worked very hard with the provinces since we came to power.
Monsieur le Président, il s'agit d'un principe dont je parle et que je respecte depuis 34 ans, soit depuis que je siège à la Chambre des communes.
Mr. Speaker, it is something I have talked about and lived by for the last 34 years that I have been a member of Parliament.
Comment le premier ministre peut-il justifier que son gouvernement compte dorénavant intervenir de plus en plus dans les domaines de l'éducation et de la santé, alors que ces responsabilités appartiennent depuis toujours aux gouvernements des provinces?
How can the Prime Minister justify increasing involvement by its government in health and education, considering that these areas have always been the responsibility of provincial governments?
Il s'agit d'une enquête longitudinale nationale que nous faisons déjà depuis quelques années.
I am referring to a national longitudinal survey we have been doing for several years.
Monsieur le Président, il faudra inviter le député à relire le discours du Trône, parce qu'il y a plusieurs références au travail que nous allons faire et que nous faisons depuis un certain temps.
Mr. Speaker, the hon. member will have to take another look at the throne speech, because there are several references to what we are going to do and have been doing for some time now.
En fait, le gouvernement gère mal ce dossier depuis quatre ans.
We have seen four years of mismanagement on this file.
Au sujet de la nécessité d'un nouveau départ, il a dit: «Le temps est venu, pour les députés d'en face, de cesser de se vanter et de chanter leurs louanges et, pour l'ensemble des Canadiens, de s'ouvrir les yeux et de constater qu'il faut se détacher de la politique qu'on applique depuis dix ans.
He said about the need for a fresh start: ``I say that the time has come for gentlemen on the other side to cease their boasting and self-glorification and for the people of the country to open their eyes and see that a new departure must be made from the policy which has been followed for the last 10 years.
En parlant de la faiblesse du programme législatif du gouvernement précédent à l'occasion d'un débat sur le discours du Trône, sir Wilfrid Laurier a dit, tout à fait comme aujourd'hui: «Le discours du Trône est un squelette très sec depuis de nombreuses années.
Sir Wilfrid Laurier on the weakness of the previous government's legislative program in a debate on the speech from the throne, precisely like this, said: ``The speech from the throne has been for some years past a very dry skeleton.
J'emploierai les mots exacts: «Le discours du Trône est un squelette très sec depuis de nombreuses années.
I would apply the words exactly: ``The speech from the throne has been for some years a very dry skeleton.
C'est l'influence grandissante de l'Ouest nouveau, cette partie du Canada qui court depuis la limite occidentale de l'Ontario, traverse les plaines et les forêts du Manitoba et de la Saskatchewan, les contreforts de l'Alberta et les Rocheuses majestueuses pour terminer sa course sur la côte du Pacifique, dans cette magnifique province qu'est
It is the growing influence of the new west, that portion of our country that stretches from western Ontario across the vast prairies and woodlands of Manitoba and Saskatchewan, into the plains and foothills of Alberta, across the mighty Rockies to the Pacific coast of the great province of British Columbia.
Il y a eu des élections générales depuis la dernière fois où je me suis levé dans cette Chambre.
Since I last spoke in the House, we have had a general election.
Comme le gouverneur de la Banque du Canada l'a déclaré la semaine dernière: «Le Canada est aujourd'hui en meilleure position pour relever les grands défis économiques de l'avenir qu'il ne l'avait été depuis de nombreuses années.»
Indeed last week the Governor of the Bank of Canada said, ``Canada is in better shape now than it has been for many years to face the economic challenges of the future''.
Et cela passe par l'amélioration du régime d'assurance-emploi, compte tenu des coupures sauvages faites depuis cinq ans, particulièrement auprès des travailleurs saisonniers.
And this includes improving the employment insurance system, given the deep cuts made over the last five years, particularly in benefits to seasonal workers.
L'impasse constitutionnelle persiste toujours et encore plus depuis la déclaration de Calgary.
The constitutional impasse is still there, even more so since the Calgary declaration.
J'ai eu le grand privilège de les représenter depuis plusieurs années.
I have had the privilege of representing them for many years now.
Notre économie intérieure est mal en point depuis quatre ans.
Our domestic economy has been on its back for the last four years.
Lorsque nous avons étudié la situation des petites et moyennes entreprises en comité, nous avons entendu des dirigeants d'entreprise dire qu'ils avaient quitté l'Ontario pour aller s'installer au Michigan parce qu'il leur était plus facile de commercer avec les provinces depuis le Michigan que lorsqu'ils étaient en Ontario.
At our committee on small and medium size enterprises we heard businesses state that they had actually moved from Ontario into Michigan because they could do better trade with the provinces in Canada that way than they could from Ontario.
En fait, les gouvernements libéraux et conservateurs qui se sont succédé ont depuis longtemps oublié que cet argent appartient aux contribuables canadiens.
The issue here-and it is something successive Liberal and Tory governments have missed for a long, long time-is that money belongs to Canadian taxpayers.
Les Canadiens en parlent depuis longtemps.
Canadians have talked about it for a long time.
Je voudrais savoir si le député de Renfew-Nipissing-Pembroke reconnaît que le Québec est un peuple, que les Québécois sont ici depuis 350 ans.
I would like to know whether the member for Renfrew-Nipissing-Pembroke acknowledges Quebecers as a people and their presence here for 350 years.