de plus en plus
Définition de de plus en plus
Antonyme de de plus en plus
0 antonymes de 'de plus en plus'
Citations comportant de plus en plus
amants, faites-vous de plus en plus jouir.
Choisie ou forcée, transitoire ou définitive, la solitude est de plus en plus préférée au lien forcé. On apprend à l'aménager et à profiter de son égoïsme.
Croire ou ne pas croire, cela n'a aucune importance. ce qui est intéressant, c'est de se poser de plus en plus de questions.
Dans mes fluctuations les plus extrêmes, je n'ai jamais été athé dans le sens de nier l'existence d'un Dieu...Je pense qu'en général (et de plus en plus à mesure que je veillis), mais pas toujours, qu'un agnostique serait la description la plus correcte de mon état d'esprit.
Dans un monde de plus en plus incertain, avec des puissances qui se remilitarisent, est-ce qu'en tant que président de la République je peux dire à mes concitoyens que je veux mettre entre les mains des Etats-Unis notre souveraineté ? Non.
En france l'argent est un vilain péché. c'est pourquoi de plus en plus de français vont se confesser en suisse.
L'enfer c'est peut-être ça : aller seul au bout de soi-même et se laisser happer par des hélices de plus en plus rapides, au coeur de sa propre misère.
La santé ressemble de plus en plus au sport : On en parle tous les jours aux nouvelles même s'il n'y a rien de particulièrement intéressant à raconter.
La terre est un objet vivant parcouru de nomades de plus en plus nombreux.
Le fait qu'on se confesse de plus en plus à la radio et de moins en moins dans les églises semble indiquer que la publicité est plus précieuse que le pardon.
Le modèle actuel est le suicide global. Nous avons besoin d'une révolution. La pensée révolutionnaire. action révolutionnaire. Les ressources naturelles sont de plus en plus rares.
Nous vivons de plus en plus dans l'oubli de l'être. Reconstituer cette sensibilité à la vie, cette attention aux coïncidences, tel est aussi le sens du roman.
Exemples de traduction français anglais contenant de plus en plus
Pourtant, les Canadiens sont de plus en plus inquiets face à la situation actuelle et à l'avenir de leur régime de soins de santé.
Nonetheless, there is an increasing anxiety among Canadians about the present state and the future of our medicare system.
Le discours du Trône nous apprend que le gouvernement fédéral, avec sa marge de manoeuvre imminente, compte intervenir de plus en plus dans les champs de compétence des provinces, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation.
In the throne speech we heard that the federal government, as its financial position improves, intends to intervene increasingly in areas of provincial jurisdiction, including health and education.
Comment le premier ministre peut-il justifier que son gouvernement compte dorénavant intervenir de plus en plus dans les domaines de l'éducation et de la santé, alors que ces responsabilités appartiennent depuis toujours aux gouvernements des provinces?
How can the Prime Minister justify increasing involvement by its government in health and education, considering that these areas have always been the responsibility of provincial governments?
Et plus on pourrait les convaincre qu'ils n'ont pas à choisir entre le Québec et le Canada, qu'il s'agit en fait de deux formidables entités qui se combinent, qui les renforcent et qui sont plus que jamais nécessaires pour eux dans le prochain siècle, ils seront toujours de plus en plus nombreux à se détourner du Bloc et à ne pas lui accorde
And the more they could be convinced that they do not have to choose between Quebec and Canada, that these two formidable entities can join forces and make them stronger and will be more indispensable to them than ever in the next millennium, the more they will turn away from the Bloc Quebecois in mistrust.
Je peux dire, en tant que médecin, que mes patients et maintenant mes électeurs m'ont bien fait comprendre qu'ils craignaient de plus en plus que les soins de santé ne seraient pas disponibles lorsqu'ils en auraient besoin.
As a family physician, my patients and now my constituents have made me acutely aware that they are increasingly concerned that the health care they need may not be there when they need it.
Notre prospérité dépend de plus en plus de notre capacité de tirer le meilleur parti possible de nos relations internationales.
Increasingly our prosperity is dependent on making the most of our international opportunities.
En raison des compressions dans les budgets du système de santé que le gouvernement fédéral a imposé aux provinces, de plus en plus de personnes âgées reçoivent des soins à domicile insuffisants.
With the cutbacks to health care budgets from the federal government to the provinces, more and more aging people are receiving inadequate home care.
C'est un comté aussi où l'on retrouve des dizaines d'organismes bénévoles qui s'occupent de nos jeunes, de nos aînés, de nos familles, des loisirs, et des communautés culturelles, qui sont d'ailleurs de plus en plus diverses et présentes dans notre comté, puisqu'on retrouve 32 p. 100 des citoyens et des citoyennes d'origines autres que franc
My riding is home to dozens of volunteer organizations serving our young people, the elderly, our families, and providing recreational activities, as well as various cultural communities, which by the way are increasingly diverse and numerous since 32 percent of my constituents are not of francophone origin.
Il a annoncé qu'il est en train de regagner sa capacité d'investir, non seulement dans la croissance économique, ce qu'il va continuer de faire, mais aussi de plus en plus dans le développement de la société canadienne et de ses ressources humaines-des hommes, des femmes, des jeunes-qui constituent le principal capital de la société canadien
It has indicated that it is now again able to invest not only in economic growth, which it will continue to do, but increasingly in the development of Canadian society and of its human resources-men, women, and young people-the primary capital of Canadian society.
Les activités criminelles organisées sont manifestement une question qui préoccupe de plus en plus les services de police, le grand public et le gouvernement.
Organized criminal activities are clearly a matter of growing concern for the police, the general public and the government.
Le gouvernement actuel se préoccupe de plus en plus des affaires des autres et s'occupe de moins en moins de ses propres affaires.
The present government is increasingly concerned with other people's business, and less and less with its own.
Nous aimerions également qu'on revoie le système d'infrastructures dans la région de l'Atlantique pour l'aider à s'imposer sur le marché mondial, qui est une réalité de plus en plus présente.
We would also like to see a review of the infrastructure system in Atlantic Canada to help it facilitate the worldwide market that we are finding more and more out there.
J'aimerais que le député me dise s'il croit que les Canadiens veulent payer des impôts toujours plus élevés pour les services qu'ils reçoivent, ce qui devient un fardeau de plus en plus lourd dans leur vie quotidienne.
I would like to ask this member if he believes that the Canadian people are demanding higher and higher taxes for the level of service they are receiving which is putting them in such jeopardy in their established day to day lives.
La Chambre des communes a été délestée de sa responsabilité au profit du Cabinet et des bureaucrates et l'administration a été de plus en plus exercée au moyen de décrets.
Accountability has been taken from the House of Commons and put in the hands of the cabinet, with order in council administration, and in the hands of bureaucrats.
Le Canada fait de plus en plus partie du village global, participe de plus en plus à l'économie mondiale.
We are increasingly an important part of a global village in a global economy.
Nos jeunes sont bien préparés et entièrement capables de profiter des nombreux débouchés qu'offre une économie de plus en plus axée sur la haute technologie et le savoir à des jeunes plus instruits que jamais et plus habiles que jamais dans l'utilisation de la technologie.
Our young people are well prepared and well placed to take advantage of the many opportunities arising from our increasingly high tech and knowledge based economy, for they are the best educated and most adept ever in the use of technology.
Nous savons qu'il est de plus en plus important d'acquérir de l'expérience professionnelle pour réaliser la transition entre l'école et le marché du travail.
We know that getting relevant work experience is increasingly important to help make the transition from school to work.
Certainement pas des riches contribuables qui profitent de paradis fiscaux, mais plutôt de la classe moyenne à qui l'on fait porter le fardeau fiscal de plus en plus lourd.
Certainly not from the wealthy taxpayers who take advantage of tax havens, but rather from the middle class, whose tax burden is getting heavier and heavier.
Des coupes sans précédent imposées par le gouvernement dans certains programmes, dans les domaines de la santé et de l'éducation par exemple, ont peut-être permis d'améliorer la situation financière de l'État, mais elles menacent de plus en plus le Canadien moyen; non seulement les Canadiens moyens qui utilisent les services publics de santé
Unprecedented government cuts to programs, such as Canada's health care and education systems, might have improved the government's bottom line, but they have increasingly threatened the average Canadian; not only average Canadians who use the public services of health and education, but all Canadians who have a job; those who are said, from the government lines, lucky to have a job.
Les Québécois sont de plus en plus conscients de ce qui se passe ici et ils pourront compter sur la présence de 44 députés du Bloc québécois qui seront là chaque jour, dans chaque débat pour faire tomber les masques, pour aller au-delà des apparences, pour montrer à toute la population ce qui se passe réellement ici, même si ça ne fait pas p
Quebecers are increasingly aware of what goes on here and can count on the 44 members of the Bloc Quebecois, who will be here every day, in every debate, to reveal the pretence and go beyond appearances, to show people what really goes on here, even though that may not be to the liking of the other side of the House.
La création de la richesse économique est de plus en plus le résultat de la recherche et développement technologique plutôt que de la simple exploitation des richesses naturelles.
Economic prosperity is increasingly the result of research and technological development, rather than the development of natural resources.
Mais pour occuper des emplois de plus en plus spécialisés, il faut d'abord et avant tout une formation appropriée.
But to get a job when jobs are increasingly specialized, one must first get appropriate training.
Nous vivons dans un monde où le marché est de plus en plus mondial et où les droits des multinationales, qui seront bientôt inscrits dans l'accord multilatéral sur l'investissement et protégés par l'APEC, sont considérés comme plus importants que les droits de la population et le développement durable.
We live in an increasingly globalized corporate economy where the rights of multinational corporations, about to be embodied in the multilateral agreement on investment and furthered by APEC, are seen as more important than the rights of people and sustainable human development.
Au cours des dernières décennies, on a vu la politique fiscale favoriser de plus en plus les sociétés aux dépens des particuliers.
Over the last few decades we have seen a significant shift in taxation policy from corporations to individuals.
Un de ses principaux soucis au cours des quatre dernières années a certainement été le déficit et l'incidence que le déficit et la dette de plus en plus énorme auraient eue sur l'avenir des jeunes.
Certainly one of its primary concerns over the last four years has been the deficit and the impact that the huge deficit and increasing debt would have had on the future of young people.
Notre politique multiculturelle visait à construire des ponts mais, comme elle a été trafiquée dans le passé, elle est de plus en plus critiquée aujourd'hui.
Our multicultural policy was intended to build bridges but it has been manipulated in the past and therefore faces growing criticism today.
Le débat prend maintenant une nouvelle direction, car les transferts se font de plus en plus des Canadiens plus jeunes qui viennent d'entrer sur le marché du travail aux Canadiens plus âgés.
There is now a shift on the axis of the debate because the transfers increasingly have been coming to Canadians who are older from Canadians who are younger and who are just entering the workforce.
Ce redressement de la situation financière du pays, nous le devons aux Canadiens, de Saint John's à Victoria, qui se sont retroussé les manches pour regagner leur liberté de choix qui avait été compromise par des déficits de plus en plus élevés.
This turnaround of the country's financial situation is the doing of Canadians all the way from Saint John's to Victoria, who rolled up their sleeves to regain their freedom to choose, which had been threatened by increasingly higher deficits.
Nous avons de plus en plus de raisons de croire que cette démarche est la bonne.
We have increasing numbers of indications that this approach is working.
Les emplois de l'avenir exigeront de plus en plus de connaissances, et la capacité de notre pays de favoriser la culture de l'innovation par la recherche, le développement et l'entrepreneuriat sera déterminante pour notre croissance économique future.
The jobs of the future will increasingly be knowledge based jobs and our ability as a nation to foster a culture of innovation through research, development and entrepreneurship will determine our future economic growth.