contenter
Définition de contenter
Verbe
Rendre quelqu’un content en lui procurant ce qu’il souhaite avoir. Rendre quelqu’un content en lui procurant ce qu’il attend de nous. Apaiser quelqu’un en lui donnant, en lui accordant quelque chose. Satisfaire, en parlant des sens et des passions.
Synonyme de contenter
15 synonymes de 'contenter'
satisfaire , assouvir , apaiser , rassasier , plaire , payer , combler , calmer , arranger , désintéresser , exaucer , passer , réjouir , suffire , étancher .
Antonyme de contenter
16 antonymes de 'contenter'
affliger . chagriner . contrarier . décevoir . dépiter . désappointer . exciter . fâcher . frustrer . mécontenter . navrer . plaindre . réconforter . réjouir . sacrifier . s'affliger .
Citations comportant contenter
Le mariage n'est pas le plaisir, c'est le sacrifice du plaisir, c'est l'étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l'une de l'autre.
Parent c'est un métier dans lequel il est impossible de réussir, il faut se contenter de faire le moins mal possible.
Quand on travaille pour plaire aux autres on peut ne pas réussir, mais les choses qu'on a faites pour se contenter soi-même ont toujours une chance d'intéresser quelqu'un.
Si vous désignez par égoïsme le désir de contenter ses besoins, en ce sens je suis et chaque parcelle de la nature est égoïste.
Un gouvernement ne peut se contenter de gérer l'opinion et d'esquiver les difficultés, il doit aussi régler les problèmes.
Un homme est obligé par définition de lutter, de prouver sa valeur, mais une femme peut se contenter de regrets éternels.
Vivre sans lecture c'est dangereux, il faut se contenter de la vie, ça peut amener à prendre des risques.
Exemples de traduction français anglais contenant contenter
Nous devrons au contraire nous contenter d'un rôle de spectateur et vivre indirectement par l'intermédiaire des autres.
Instead we will have to watch and live vicariously through others.
Si nous avons foi en ce secteur, nous ne devons pas nous contenter de parler de haute technologie, nous devons la mettre en pratique.
Let us start practising high tech if we believe in high tech and not just talking about it.
À nous contenter d'une petite vague de succès, nous risquons d'être emportés par le raz-de-marée de la concurrence mondiale.
We cannot rely only on pockets of success in the face of tidal waves of international competition.
Nous allons continuer à être des chefs de file mondiaux en investissant de façon sage, efficace et importante dans les sciences, l'innovation et la technologie, sinon nous allons nous contenter de suivre les autres.
We will invest in a wise, sensitive, significant way in science, innovation and technology to continue to be leaders of nations, and if we do not we will follow.
Se contenter d'informer la GRC ne suffit pas.
Just to bring it to the attention of the RCMP is not enough.
Ainsi, ils veulent forcer les Québécois et les Québécoises à choisir entre se contenter d'être comme les saumons du Pacifique ou à faire face aux menaces du Plan B.
So they want to force Quebeckers to choose between being like Pacific salmon or facing the threats of plan B.
Les Québécoises et les Québécois n'accepteront jamais de se contenter du «moins pire que», et encore moins du plan de rechange qui, personne n'en est dupe, consistera à forcer, contre ses attentes historiques, le Québec à accepter les visions centralisatrices des libéraux.
Quebeckers will never agree to be satisfied with the ``lesser of two evils'', much less with the alternative, which we all realize consists in making Quebec go along with the centralist vision of the Liberals and give up its historical expectations.
Mais je vais me contenter de parler de la Caisse de dépôt et placement du Québec.
However, I am going to limit my remarks to Quebec's Caisse de dépôt et placement.
Nous les députés de l'opposition ne saurions nous contenter d'un discours de 10 minutes pour soupeser les tenants et les aboutissants d'une mesure législative d'une telle portée.
We in the opposition ranks cannot do an adequate job of discussing such a comprehensive piece of legislation in a 10 minute speech.
Nous n'allons pas nous contenter de quelques manoeuvres.
We are not going through simple machinations.
Nous estimons que le conseil ne doit pas se contenter d'être l'expression des intérêts du milieu des affaires local.
We believe that the board must be more than just an expression of the interests of the local business community.
Si les ministériels comprenaient vraiment ce que signifie le concept de l'équité dans une démocratie moderne et véritablement libérale, ils l'appliqueraient dans les gestes qu'ils posent au lieu de se contenter d'en parler dans leurs discours politiques.
If they really had an understanding of the concept of fairness in a modern liberal democracy, they would exercise it in the way they act and not in just what they say in political speeches.
J'aurais cru qu'ils chercheraient le moyen de mieux rentabiliser ces dépenses au lieu de se contenter de distribuer les dollars.
I would have thought that they would be trying to find ways in which to make that spending more effective, not just to crank out more dollars.
Je préviens le ministre des Pêches et des Océans que, cette fois-ci, il ne devra pas se contenter de racheter le permis d'un pêcheur et de lui verser 100 000 $, 150 000 $ ou 200 000 $, sans prendre le soin de retirer son bateau et ses engins de la circulation.
I say to the Minister of Fisheries and Oceans this time not to just buy the licence out from the fisher person and pay him the $100,000, $150,000 or $200,000 and allow his boat and gear to remain fishing.
Ma foi, au lieu de se contenter de parler, ses dirigeants feraient bien de commencer à bouger.
Well if they want to talk the talk then they better start walking the walk.
Nous ne pouvons nous contenter des progrès réalisés jusqu'à maintenant, parce que la mesure législative a été simplifiée.
We cannot stop now with the progress that we have made because the bill has been simplified.
On ne peut se contenter de critiquer.
Do not just stand and criticize.
Alors que d'autres pays continuent de faire les investissements nécessaires pour la modernisation de leurs chantiers navals et leur technologie, le Canada, à quelques exceptions près, a continué de se contenter de ses biens d'équipement désuets.
While other countries continue to make the necessary investment in upgrading their shipbuilding yards and technology, with some exceptions Canada has continued to rely on outdated capital equipment.
Il faut nous attaquer au problème et pas nous contenter de compiler des tas de statistiques et dire que tout va bien.
We must ensure something is done about it and we do not just ream off piles of statistics and say that we really are doing well.
Pendant que je songeais à ce que j'allais dire dans ces quatre minutes, j'ai pensé me contenter de faire état de l'aspect tragique de certains des cas de conduite avec facultés affaiblies.
As I was sitting and thinking of what I was going to say in these four minutes, I thought I would give an example of how sad some of these drunk driving cases are.
Nous ne pouvons nous contenter de dire que toutes les dispositions sont rédigées et qu'elles semblent parfaites.
We cannot just say ``It is all drafted and it looks fine''.
Ce comité ne devra pas se contenter de donner son approbation automatique, et je ne m'attends pas à ce qu'il le fasse.
This will not be a committee rubber stamp process, nor do I expect it to be.
Il faut faire quelque chose pour y remédier, et bien davantage que nous contenter d'en parler.
Something needs to be done about it, a lot more than just talking about it.
Si cette question tient à coeur à la ministre de la Justice, et si elle est prête à faire plus que des voeux pieux, cette possibilité pourra être étudiée plus à fond au Comité de la justice, qui pourra prendre les mesures qui s'imposent plutôt que de se contenter de la commenter et d'en débattre.
If the Minister of Justice is committed to this issue and is prepared to do more than just lip service then these issues will be brought up further in the justice committee and will be acted on rather than simply given fair comment and ongoing debate.
Le double objectif de la conférence d'Ottawa est d'amener les pays à signer le traité et de mobiliser les ressources financières, techniques et politiques nécessaires afin que l'on puisse procéder à l'élimination complète des mines terrestres dans le monde, favoriser la réadaptation des victimes et, plutôt que de se contenter de remplacer le
The two purposes of the Ottawa meeting are to bring countries to sign the treaty and also to mobilize money, skill, commitment and engagement so that around the world they can engage in the massive test of taking mines out of the ground, of helping to rehabilitate the victims, not just to replace their limbs but also to help them restore a healthier view of life.
Tout d'abord, notre pays ne voulait pas se contenter d'un traité élaboré par consensus.
First, we were not prepared as a nation to settle for a treaty that was going to be merely one which was developed by consensus.
Le gouvernement doit au contraire se contenter de demander l'autorisation de consacrer certaines sommes à des programmes qui ont déjà été approuvés par une loi.
Rather, that act should only seek authority to spend money for a program that has been previously authorized by statute.
Quant à nous du Parti réformiste, nous ne pouvons nous contenter de l'inertie du gouvernement libéral.
As for us in the Reform Party, we cannot be satisfied with the Liberal government's inertia.
Elle ne peut pas se contenter d'écrire encore d'autres notes de service, de commander d'autres études ou de demander à encore d'autres comités de se pencher là-dessus.
She cannot write more memos, commission more studies and look into more committees on this issue.
C'est à dire ne pas se contenter de programmes volontaires et mettre en place des incitatifs qui donneront des résultats tangibles.
It means going far beyond the voluntary programs and putting in place solid regulatory regimes and putting in place the kind of incentive programs that will produce real results.