Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

contenir

Définition de contenir

Verbe

Avoir une certaine contenance, comprendre dans certain espace, dans certaine étendue. Renfermer. (Figuré) Renfermer. Retenir dans certaines bornes. (Figuré) Retenir dans certaines bornes.

Citations comportant contenir

L'église... Un effort sublime pour contenir et raisonner la folie chrétienne.

Louis Pauwels

Plus profondément le chagrin creusera votre être, plus vous pourrez contenir de joie.

Khalil Gibran

Exemples de traduction français anglais contenant contenir

Si nous légiférons pour imposer l'équilibre budgétaire, continuons de contenir les dépenses, utilisons les excédents pour réduire les impôts, la dette sera ramenée en dix ans à 45 p. 100 du PIB grâce à la croissance de l'économie.

By legislating balanced budgets, by holding the line on spending, by directing surplus to tax cuts, the debt will fall to 45 percent of GDP within 10 years as a result of the growth in the economy.

On ne devrait pas confier cette tâche à un comité qui se déplace dans le pays de temps à autre pour demander aux gens ce que devrait contenir le budget de cette année.

We should not be doing it by a committee that travels around once in a while to ask people what should be in this year's budget.

On a réussi à contenir les dépenses et, en 1987, le gouvernement précédent a réussi à créer un surplus dans le budget des opérations du gouvernement.

We managed to hold the line on spending and, in 1987, the former government managed to create a surplus in the government's operating budget.

Ce fonds est pourtant loin de contenir 200 milliards de dollars, mais les politiciens ne peuvent pas s'empêcher de mettre les mains dans des fonds même modestes.

That fund is not even close to $200 billion, but politicians cannot keep their hands off even small funds.

Un rendement supérieur sur les fonds du Régime aidera à contenir la hausse des taux de cotisation.

A higher return on the plan's assets will help hold the line on increases in premiums.

Je vais me contenir un peu.

Si la Loi sur les transports au Canada peut contenir des dispositions s'appliquant aux chemins de fer, pourquoi le projet de loi C-9 ne peut-il en faire autant pour les ports?

If the Canada Transportation Act can contain provisions with respect to railways, why can we not have something equivalent in Bill C-9 with respect to ports?

En 1983, les Canadiens de l'Ouest ont voté pour les conservateurs de Mulroney parce que ceux-ci avaient promis de contenir le déficit et les dépenses.

In 1983 when westerners voted for the Mulroney government it made a promise that it would get the deficit and spending under control.

Selon le Bloc québécois, la politique monétaire menée par la Banque du Canada se base sur une volonté excessive de contenir l'inflation en maintenant des taux d'intérêt réels élevés.

According to the Bloc Quebecois, the Bank of Canada's monetary policy is based on an excessive desire to throttle inflation by maintaining high real interest rates.

Dans ce domaine, quand il s'agit d'un traversier de cette envergure qui peut contenir au-delà de 1 300 personnes, si ma mémoire m'est fidèle, et 400 véhicules motorisés, un navire très imposant, un paquebot, les mesures de sécurité sont évidentes.

When we are talking about a ferry that can accommodate over 1,300 persons, if I remember correctly, and 400 motor vehicles, an imposing ship, safety measures are self-evident.

Plus particulièrement, elle stipule que tout contrat de construction conclu par le gouvernement du Canada doit contenir des dispositions obligeant les entrepreneurs à payer les justes salaires et à respecter les normes relatives à la durée du travail et aux heures de travail supplémentaires définies dans cette loi.

More specifically, it provides that all construction contracts concluded by the Government of Canada must contain provisions requiring contractors to pay fair wages and to comply with the standards on hours of work and on overtime defined in the act.

Bien qu'utile, le fichier proposé devant contenir des données sur les condamnés ne pourrait pas aider la police à identifier des meurtriers ou des violeurs qu'elle n'a pas déjà fichés.

The proposed convicted offenders index while somewhat useful would not help police identify unknown murderers and rapists.

Il y a deux jours, dans cette enceinte, le même ministre pouvait à peine se contenir en criant haut et fort qu'il honorait ses engagements en matière de santé.

Two days ago on the floor of the House this minister could not even keep a straight face when he postured about keeping commitments with respect to Canadian health.

J'ai examiné avec attention le texte du projet de loi C-22 et il me paraît contenir les dispositions nécessaires pour une exécution de bonne foi, comme l'exige la règle pacta sunt servanda consacrée à l'article 26 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de la Convention sur les mines antipersonnel.

I have examined the text of Bill C-22 closely and it seems to me to contain the necessary provisions for performance in good faith of the anti-personnel mines convention, as required by the pacta sunt servanda rule set out in article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.

Cependant, il contribuera à en contenir les effets pervers.

It will, however, help to limit the terrible effects.

Les règlements d'application du projet de loi C-2 visent notamment à appliquer à au nouvel Office d'investissement les dispositions et règlements pertinents de la Loi sur les normes de prestation de pension, des règlements qui prévoient entre autres que le fonds ne pourrait pas contenir plus de 30 p. 100 des actions avec droit de vote d'une

The regulations which are part of Bill C-2 require applying the appropriate provisions and regulations of the Pension Benefits Standards Act to the new CPP investment board, regulations that in fact state things like the fund could not hold more than 30% of voting shares of a company or that it could not invest more than 10% in the security of a single company.

Je n'ai jamais vu, je le disais, en 13 ans un projet de loi qui allait être déposé pour forcer un retour au travail et contenir moins que ce à quoi les négociations avaient abouti en partie.

As I said, never in 13 years have I seen a bill that was going to be tabled to force a return to work which contained less than what the negotiations had partially arrived at.

Cela prouve bien que, si nous parvenions à contenir tous les gaz de nos troupeaux de bovins et tout ce qui vient de se dire de l'autre côté, nous pourrions probablement réduire les émissions de gaz à effet de serre au-delà de toute espérance.

This is proof that if we were to collect all the flatulence from the cattle industry and from what I just heard across the way, we could probably reduce greenhouse gases dramatically beyond our wildest dreams.

Nous voulons simplement une loi qui obligerait les entreprises à inscrire sur l'emballage un message avertissant les consommateurs que le produit peut contenir une substance chimique novice pour un enfant.

We are simply asking for legislation that would force companies to put on their packaging that something contains a chemical that may be dangerous to a child.

Je sais que les députés ont une grande confiance envers le sergent d'armes et en sa capacité de contenir comme il se doit les personnes qui pourraient se laisser emporter.

I know hon. members have considerable confidence in the Sergeant at Arms and in his ability to exercise the necessary restraint on those who might at some point get carried away.

Dans le troisième paragraphe, il affirme: «En nous débarrassant du Québec, nous serions plus forts pour contenir les autres groupes ethniques séparatistes du Canada, les autochtones.»

In paragraph 3 he states ``If we kicked out Quebec, we might then have the fortitude to tackle Canada's other ethnic separatists, natives''-natives are ethnic separatists according to him-``demanding their First Nations''.

Je demande au député, à titre de député du Québec, quand il retournera dans sa circonscription, quand il aura à se prononcer devant ses concitoyens, devant l'ensemble des Québécois, dira-t-il qu'il a voté contre ce qu'elle aurait dû contenir et non qu'il a voté contre ce qu'elle contient présentement.

When the member, as a member from Quebec, will return to his riding, when he will have to make a decision before his fellow citizens, before all Quebeckers, will he say that he voted against what should have been in the resolution, rather than what is actually in it?

Je suis fier de ces trois hausses d'impôt que nous avons décrétées pour arriver à contenir le déficit.

I am proud of these three tax increases we brought in because we had to get our deficit under control.

Le projet de loi devrait contenir des dispositions sur l'arbitrage des offres finales.

It could have had provision in this bill for final offer selection arbitration.

À notre avis, si les ministères suivent les conseils qui leur sont donnés, il sera possible de contenir les vols d'ordinateurs.

We feel that with departments implementing the advice provided, component theft will be kept under control.

Dès le départ, le ministre des Finances a présenté des budgets fondés sur des plans crédibles visant à contenir et à réduire les dépenses publiques.

From the outset the Minister of Finance brought forward budgets based on credible plans to control and reduce government spending.

Je pourrais discuter encore pendant une heure, mais je vais me contenir pour le reste de la journée.

I could go on for another hour, but I will try to restrain myself for the rest of the day.

Le groupe Greenpeace a déclaré que certains jouets peuvent contenir des phtalates et que lorsque les enfants les mettent dans leur bouche, ils peuvent absorber cette substance qui peut représenter un danger pour la santé.

The evidence is that a group called Greenpeace has said that phthalates in toys, when children chew or suck on them, somehow enter into their bodies and this is unsafe.

Il devrait fixer un objectif de réduction de la dette de façon que nous puissions mesurer notre rendement et vivre dans un environnement politique qui nous permette de nous entendre avec nos voisins pour limiter et contenir nos dépenses.

It should set a target for debt reduction so that we are able to measure our performance and to live in a political environment where we can go to our neighbours and say that together we need to limit spending to keep it under control.

À qui reviendraient les millions de dollars d'excédent que pourraient contenir des régimes de pension?

If there is a surplus in the millions of dollars in these pension plans, who is entitled to it?

Voir plus