conscient
Définition de conscient
Adjectif
Qui a la conscience, la connaissance intime et, par conséquent, la responsabilité de ce qu’il fait.
Synonyme de conscient
8 synonymes de 'conscient'
clair , clairvoyant , délibéré , intentionnel , lucide , perspicace , réfléchi , évident .
Antonyme de conscient
9 antonymes de 'conscient'
animal . automatique . évanoui. endormi . illusionné. inanimé . inconscient . inné . instinctif .
Citations comportant conscient
L'erreur, c'est comme l'alcool : on est très vite conscient d'être allé trop loin, mais plutôt que d'avoir la sagesse de s'arrêter pour limiter les dégâts, une sorte de rage dont l'origine est étrangère à l'ivresse oblige à continuer.
Exemples de traduction français anglais contenant conscient
Est-ce que le ministre est conscient de cela?
Does the minister realize this?
Le ministre est-il conscient du risque pour la sécurité que peut entraîner la fermeture de Radio-Marine VCN des Îles-de-la-Madeleine?
Is the minister aware of the security risks the closure of Radio-Marine VCN on the Magdalen Islands could create?
Le gouvernement fédéral est conscient des souffrances causées par le cancer du sein dans notre société et réagit en conséquence.
The federal government is concerned about the suffering caused by breast cancer in our society and has taken steps to address this present situation.
Le mandat que m'a confié la population de Bourassa, sachez que je le prends très au sérieux et aussi très à coeur, car je suis conscient de toute la responsabilité et de toute la confiance que ces gens ont investies en moi.
Let me assure you that the mandate the people of Bourassa have given me is something near and dear to my heart and that I take it very seriously, because I am very much aware of my responsibilities and the trust these people have put in me.
Je suis très conscient qu'on doit consulter avec ceux qui sont impliqués dans la préparation d'une stratégie intégrée pour l'argent que nous avons l'intention de dépenser.
I am very much aware that we have to consult those involved in preparing an integrated strategy for the money we intend to spend.
Le député est-il conscient et peut-il admettre que depuis 40 ans certainement, un certain nombre de gouvernements se sont succédé au Québec, tous des gouvernements plus légitimes les uns que les autres, et cela a donné lieu au processus de révision constitutionnelle.
Is the member aware and would he acknowledge that for at least 40 years there has been a succession of governments in Quebec, each more legitimate than the last, which has given rise to the process of constitutional review.
En occupant mon siège, je suis conscient de l'honneur qui m'est fait.
As I take my place I am conscious of the honour that is mine.
Il est sûrement très conscient qu'il y a une tradition sociale démocrate très présente au Québec.
He is surely very aware that there is a very strong social democratic tradition in Quebec.
Je suis conscient du fait que la question devrait normalement être mise aux voix à 14 h 15 cet après-midi.
I am aware that the question would be put at 2.15 this afternoon.
Je suis conscient de ce que représente ma requête.
I am aware of the significance of what I am asking you to do.
Je suis pleinement conscient de l'importance de la démarche du député de Winnipeg-Transcona, de même que de la solution plutôt innovatrice qu'il propose.
With regard to what the member for Winnipeg-Transcona said, I am aware and I understand full well the serious nature of this request and the rather innovative way that he suggests it might be resolved.
Quand on est conscient qu'une erreur a été commise, on ne peut que se réjouir de la voir réparée.
When you accept the fact that a mistake was made, trying to fix that mistake is very positive.
En réalité, le Parti conservateur est conscient des problèmes de manque d'efficacité qui existent au sein du gouvernement.
The Conservative Party realizes that there are inefficiencies within government.
Je pense que tout le monde en est très conscient et l'amendement que la majorité libérale a présenté est, à mon avis, totalement inacceptable.
I think everyone is quite aware of this, and the amendment proposed by the Liberal majority is totally unacceptable.
Monsieur le Président, je sais que le député de Miramichi est bien conscient de la situation qui règne dans notre région où, en raison du coût de l'assurance-chômage, les gens ont extrêmement de difficulté à survivre dans nos collectivités rurales.
Mr. Speaker, the member for Miramichi is quite aware of the situation in our region where the cost of unemployment insurance has made it extremely difficult for people to survive in rural communities.
On est tous d'accord pour que le déficit soit diminué, mais il faut être conscient aussi que l'argent qui est versé par la population au Compte de l'assurance-emploi ne l'est pas pour cet objectif-là, il l'est pour permettre aux gens d'avoir un revenu adéquat entre deux emplois et pour permettre aux gens d'avoir une formation adéquate, s'ils
We all agree on the need to reduce the deficit, but we must realize that people are putting money into the EI fund not to reduce the deficit but to ensure workers have a decent income while they undergo training for a new job.
En adoptant le projet de loi sans tarder, le Parlement montrerait à l'industrie qu'il est non seulement conscient de la réalité commerciale mais qu'il est capable d'agir rapidement et efficacement lorsque l'industrie lui demande de légiférer.
Quick passage will also demonstrate to Canadian industry that Parliament is not only aware of market realities, but is also able to respond quickly and effectively to industry calls for legislation.
Le gouvernement est conscient des réserves des évêques catholiques et des autorités de l'Église pentecôtiste à l'égard de cette nouvelle modification.
The government acknowledges that the Newfoundland and Labrador Roman Catholic bishops and the leadership of the Pentecostal church have concerns about the new amendment.
Le solliciteur général est-il conscient qu'un directeur de pénitencier a le pouvoir d'accorder des libérations conditionnelles temporaires, et qu'à ce titre, les contacts étroits qu'entretient le directeur du pénitencier Leclerc avec des groupes de motards criminalisés nous laissent des doutes quant aux critères qui prévalent dans l'attribut
Is the solicitor general aware that the warden of a penitentiary has the authority to hand out temporary parole and that the close contacts between the warden of the Leclerc penitentiary and criminal biker gangs therefore leave us with doubts about the criteria applied in the granting of these privileges?
Santé Canada est parfaitement conscient de la situation qui prévaut en Colombie-Britannique et de la gravité de la situation tant dans une optique régionale que nationale.
Health Canada is acutely aware of the situation in British Columbia and recognizes the seriousness of the issue from both regional and national perspectives.
Le Bloc québécois est conscient que le travail forcé des enfants est avant tout la conséquence de la pauvreté et du sous-développement.
The Bloc Quebecois is aware that forced child labour is primarily the consequence of poverty and underdevelopment.
Troisièmement, le Bloc québécois, conscient du problème généré par l'ivresse au volant, considère néanmoins que l'étude législative va porter dans son ensemble et non pas uniquement sur la détermination de peines plus sévères.
Third, the Bloc Quebecois aware of the problem created by drunk driving considers that legislative study will concern the matter as a whole and not just the establishment of harsher penalties.
La concurrence mondiale pour le commerce, les investissements, les occasions d'affaires et les emplois exige que le gouvernement reste constamment conscient des coûts.
The world of global competition for trade, investment, business opportunities and jobs demands that government remain constantly conscience of the bottom line.
Le gouvernement est conscient des difficultés financières des étudiants et il réagit.
Our government does recognize the financial difficulties of students and it is taking action.
Le ministre des Finances est-il conscient que son inertie dans le dossier de la politique monétaire, depuis trois ans, fait payer les chômeurs au Québec?
Is the Minister of Finance aware that his lack of monetary policy in the last three years is hurting the unemployed in Quebec?
Le ministre des Affaires intergouvernementales est-il conscient qu'en voulant faire peur aux Québécois, il annonce du même coup qu'il se fiche de l'intérêt économique et politique des Canadiens et des Québécois?
Is the Minister of Intergovernmental Affairs aware that, in his attempt to put fear into Quebeckers, he is at the same time making clear his disdain for the economic and political interests of Canadians and Quebeckers?
Malgré tout, il était fort conscient de ce qui lui arrivait.
He was very conscious of what was going on.
Le ministre de l'Agriculture est-il conscient du danger de laisser pourrir une telle situation, et a-t-il l'intention de continuer à poser les gestes qui s'imposent pour protéger nos producteurs laitiers dont les quotas ont diminué de près de 3 p. 100?
Is the Minister of Agriculture aware of the danger of allowing the situation to worsen and does he intend to continue to take the appropriate action to protect our dairy producers whose quotas have dropped by nearly 3%?
Mais il serait important que le côté ministériel donne un certain nombre d'indications aux gens de l'entreprise et à nos travailleuses et à nos travailleurs, selon lesquelles il est conscient de cela et qu'il mettra en oeuvre des mesures appropriées pour assurer le sain équilibre dont je viens de faire mention.
However, it would be important that the government side give the business community and our workers some indication that it is aware of this and will take appropriate measures to protect the sound balance I just mentioned.
Le Parti progressiste conservateur est conscient que le sommet de Kyoto n'est pas l'étape ultime, mais plutôt un pas petit mais important vers notre adaptation politique, sociale, économique et industrielle collective pour relever le défi posé par les changements atmosphériques.
The Progressive Conservative Party realizes that Kyoto is not a conclusion but rather a small yet significant step forward in our collective political, social, economic and industrial adaptation to meet the challenge of climate change.