Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

châtiment

Définition de châtiment

Nom commun

Peine infligée en vue de corriger.

Citations comportant châtiment

Aux grands crimes les dieux réservent de grands châtiments. Aux grands crimes les dieux réservent de grands châtiments.

Hérodote

Ceux qui jugent grands les châtiments de Dieu doivent considérer qu'il n'est pas d'échéance qui n'arrive ni de dette qui ne se paye. Ceux qui jugent grands les châtiments de Dieu doivent considérer qu'il n'est pas d'échéance qui n'arrive ni de dette qui ne se paye.

Félix Lope De Vega

Il faut des châtiments dont l'univers frémisse ;Qu'on tremble en comparant l'offense et le supplice. Il faut des châtiments dont l'univers frémisse ;Qu'on tremble en comparant l'offense et le supplice.

Jean RACINE

Exemples de traduction français anglais contenant châtiment

La meilleure façon de mettre un terme au crime chez les jeunes n'est pas nécessairement d'imposer des châtiments plus sévères, ni d'infliger des peines corporelles ou capitales, mais bien d'empêcher les jeunes de mener une vie chargée d'activités criminelles. La meilleure façon de mettre un terme au crime chez les jeunes n'est pas nécessairement d'imposer des châtiments plus sévères, ni d'infliger des peines corporelles ou capitales, mais bien d'empêcher les jeunes de mener une vie chargée d'activités criminelles.

The most effective way to stem youth crime is not always tougher sentencing, corporal or capital punishment, but by preventing young people from falling into a life riddled with criminal activity.

Ils estiment que les parents ne devraient pas infliger de châtiments corporels à des fins disciplinaires à des enfants à l'âge où ils se donnent des valeurs au regard des valeurs fondamentales de la société, et que c'est contraire à l'esprit de la Charte des droits et des libertés. Ils estiment que les parents ne devraient pas infliger de châtiments corporels à des fins disciplinaires à des enfants à l'âge où ils se donnent des valeurs au regard des valeurs fondamentales de la société, et que c'est contraire à l'esprit de la Charte des droits et des libertés.

When they are determining their values and the basic morals of society it is not right for parents to inflict pain on children for disciplinary purposes and goes against the spirit of the Charter of Rights and Freedoms.

Cette disposition reconnaît que les parents et les tuteurs peuvent recourir aux châtiments corporels si la situation le justifie. Cette disposition reconnaît que les parents et les tuteurs peuvent recourir aux châtiments corporels si la situation le justifie.

That section admits that parents and guardians may use corporal punishment if the situation warrants.

On a cité la Convention relative aux droits de l'enfant parrainée par les Nations Unies au nombre des documents interdisant les châtiments corporels. On a cité la Convention relative aux droits de l'enfant parrainée par les Nations Unies au nombre des documents interdisant les châtiments corporels.

The United Nations sponsored convention on the rights of the child has been mentioned as a document that prohibits corporal punishment.

L'acte criminel est passible de châtiments plus graves et permet à l'accusé de comparaître devant un juge seul ou devant un juge et un jury. L'acte criminel est passible de châtiments plus graves et permet à l'accusé de comparaître devant un juge seul ou devant un juge et un jury.

Then there are indictable offences which carry the heaviest penalty and allow a person to elect trial by judge or jury.