chacun
Définition de chacun
Pronom indéfini
Chaque personne, chaque chose d’un tout, d’un ensemble dont il est question. Toute personne, qui que ce soit. — Note : Dans cette acception, il est toujours masculin.
Citations comportant chacun
À chacun sa vie : c'est le secret de l'amitié.
A l'avenir, chacun aura son quart d'heure de célébrité mondiale.
A la base de notre civilisation, il y a la liberté de chacun dans sa pensée, ses croyances, ses opinions, son travail, ses loisirs.
C'est à chacun d'entre nous de cultiver le meilleur dans sa nature et de lutter contre le pire.
C'est à soi-même que chacun prétend le moins ressembler. chacun se propose un patron, puis l'imite.
C'est ça la culture, c'est un peu chiant, c'est bien ; chacun est renvoyé à son propre néant.
C'est un des comiques de l'amour qu'entre amants chacun s'imagine avoir dans l'autre un objet à plaisir unique au monde.
C'est une vaine ambition que de tâcher de ressembler à tout le monde, puisque tout le monde est composé de chacun et que chacun ne ressemble à personne.
Ce que chacun recherche et aime avant tout, non seulement dans la simple conversation, mais encore à fortiori dans le service public, c'est l'infériorité de l'autre.
Conversation. Foire où chacun propose ses petits articles mentaux, chaque exposant étant trop préoccupé par l'arrangement de ses propres marchandises pour s'intéresser à celles de ses voisins.
Dans un bon mariage, chacun est la meilleure moitié de l'autre.
De chacun selon ses capacités, à chacun selon ses besoins.
De la baleine à la sardine et du poisson rouge à l'anchois dans le fond de l'eau chacun dîne d'un plus petit que soi...
Exemples de traduction français anglais contenant chacun
Il faut que nous travaillions de concert, chacun dans son domaine de compétence, pour relever le défi que nous nous sommes fixé.
We must all contribute, each in our areas of competency, to meet the challenge we have set for ourselves.
Bien représenter une circonscription est un défi de taille et je suis persuadé que chacun d'entre nous remplira cette fonction avec diligence dans le respect des institutions, et bien entendu, des concitoyennes et des concitoyens de notre pays, le Canada, et cela, à la grâce de Dieu.
Representing one's constituents well is no small challenge and I know that each of us, with God's help, will carry out our duties conscientiously, with respect for the institutions we serve and, of course, for the citizens of our country, Canada.
En passant des ressources agricoles et forestières aux entreprises manufacturières et de services, chacun des secteurs est bien représentatif de notre économie.
From agriculture and forestry to manufacturing and the service industries, each sector is well represented in our economy.
J'invite tous les députés à observer chacun à leur manière un moment de silence pour rendre hommage à la mémoire de mère Teresa et à son héritage de dévouement et de partage.
I ask for all members to observe a time of silence in their own thoughts and pay tribute to the remarkable legacy of caring and giving that was Mother Teresa.
Nous avons déploré non seulement la disparition d'une vie si prometteuse, mais aussi la perte d'une image où chacun de nous se reconnaissait.
We grieved not only for the loss of someone filled with so much promise, but also for someone in whom we saw ourselves.
Pour les gens qui s'amusent dans l'orthodoxie de chacun des mots, c'est très bien; la sémantique, je vous y encourage.
However, if they get their kicks by measuring the orthodoxy of every word, by all means, let them make a study of semantics.
Je veux également offrir mes félicitations aux chefs des autres partis qui se sont fait réélire chacun dans leur circonscription et qui auront l'occasion de croiser le fer avec l'ensemble des députés dans ce Parlement.
I would also like to congratulate the leaders of the other parties who were re-elected in their ridings and who will have the opportunity to cross swords with all the members in this Parliament.
J'espère que chacun d'entre nous ici prendra un engagement, léguera ce passeport et pourra bénéficier des avantages qu'il y a à partager une des plus grandes citoyennetés au monde, la canadienne.
I hope that everyone of us here will make a commitment, will inherit that passport and be able to benefit from what is one of the greatest citizenships in the world, being a Canadian.
Un pays fort et dynamique où la démocratie fleurit, sans pour autant que les droits des minorités soient sacrifiés, un pays où les citoyens peuvent se déplacer sans entraves, un pays où chacun peut s'exprimer librement sans craindre d'être persécuté, un pays qui fait l'envie du monde.
A great and vigorous country where democracy flourishes, without sacrificing minority rights, a country where citizens can move freely, a country where everyone can speak freely without fear of persecution, a country that is the envy of the world.
Stanley Knowles a été un grand défenseur des anciens combattants, des pauvres, des femmes, de tous ceux qui ont besoin d'aide, de tous ceux qui méritent la compassion de notre société et de chacun de nous.
Stanley Knowles was a great defender of veterans, of the poor, of women, of anyone who needed help, of anyone who should have been the object of our compassion, either individually or as a society.
Bien sûr, nous avons tous chacun nos personnalités.
Naturally, we all have our own personality.
Je crois aussi, comme le gouvernement, que chacun des membres de notre société a un rôle à jouer pour assurer la sécurité de ceux qui la composent.
I also believe, along with government, that the individual members of society have a role to play in ensuring that we have a safe country in which to live.
Il est grand temps que chacun de nous fasse preuve d'un minimum de solidarité.
It is high time that each of us makes at least a minimum show of solidarity.
Comme chacun sait à la Chambre, la vision du système juridique du Parti réformiste est aux antipodes de celle des libéraux.
As has been evident in the House, the Reform Party's vision of the justice system is totally different from the vision which we as Liberals have.
Il s'agit d'unir nos efforts pour réaliser ensemble ce que chacun d'entre nous ne pourrait pas faire seul.
It is about achieving together what we could not possibly do alone.
Je proposerais au vice-premier ministre de faire en sorte que nous recourrions à des moyens tant électroniques qu'écrits pour amorcer un processus de communication et que nous reconnaissions l'existence d'au moins quatre groupes, les autochtones, les francophones, les anglophones et les immigrants, chacun ayant ses coutumes propres.
I would offer to the Deputy Prime Minister the suggestion that we use means, both electronic and written to start the process of communicating to each other, that our history be recognized that there are at least four groups, aboriginal people, French people, English people and immigrant people who experience Canada in their own way.
Monsieur le Président, permettez-moi d'abord de répliquer à chacun des députés qui ont partagé leur temps.
Mr. Speaker, if I may, I will start with a reply to each of the hon. members who have shared their time.
S'il suffisait de dépenser allègrement pour résoudre les problèmes, pourquoi ce billion de dollars ainsi dépensés ne nous a-t-il pas donné trois emplois pour chacun des habitants du pays?
If throwing government money at problems could fix them, how come this $1 trillion that has been spent has not bought three jobs for everyone of us throughout the country?
Le modelage et l'application de ces technologies de l'information serviront mieux les Canadiens si chacun de nous participe au processus par le truchement d'un marché ouvert et innovateur comme on l'a répété souvent dans le discours du Trône.
The shaping and application of these information technologies will best serve Canadians if we each have input into the process through an open, and to use an oft repeated word from the throne speech, and innovative marketplace.
Nous avons pris un vaste engagement sachant que nous devons tous, chacun dans notre domaine de compétence, contribuer à relever le défi.
The commitment is vast because all of us must contribute to meeting the challenge, each in our areas of competency.
J'ai entendu le Parti réformiste dire de temps à autre que chacun devrait payer un impôt uniforme, c'est-à-dire le même impôt.
I have heard the Reform Party indicate from time to time that everybody should have a flat tax and everybody should pay the same.
La Constitution canadienne renferme quatre modes de révision, chacun étant utilisé pour de nombreuses dispositions de la Constitution.
The Canadian Constitution contains four different amending formulas, each of which is used for amending different parts of the Constitution.
Ayant expliqué ces trois tests, et je pourrais en ajouter bien davantage sur chacun d'eux, mais j'en ai déjà assez dit, je voudrais maintenant procéder à une première administration de ces tests à la modification présentée par l'Assemblée législative du Québec.
Having outlined those three tests, and I could say a lot more on each of them but I have said enough already, I would now like to make a preliminary application of those tests to the amendment that has been put forward by the Quebec assembly.
On sait très bien que la pire chose qui pourrait arriver à ce Parlement, c'est qu'il y ait un dérapage, un glissement, et qu'on profite de cet amendement constitutionnel pour tenter de faire un lien avec les droits linguistiques que l'on accorde à la minorité anglophone, et vous connaissez tout l'attachement que chacun des députés a à son en
We all know that the worst thing that could happen to this Parliament would be for there to be a slippage, a sideways skid, and for there to be an attempt to link this constitutional amendment with the language rights of anglophone minorities, something which, as you know, all hon. members hold dear.
Nous sommes des démocrates et nous sommes en présence d'une Assemblée nationale où chacun de ses parlementaires a été élu par sa population respective.
We are democrats and here we are in a national parliament where each member was elected by the people in his or her riding.
Ainsi, chacun pourrait savoir la valeur de ses actifs dans le régime en tout temps.
Thus each individual would know the value of their assets in the plan at all times.
Ces deux réalisations, l'une sociale et l'autre économique, prouvent que nous n'avons pas sacrifié notre vision du Canada, celle d'un pays fort et uni qui tient à la santé de ses enfants, à la force des liens familiaux, à la sécurité dans nos communautés, un pays où chacun croit dans la dignité du travail et dans l'importance de l'autosuffis
Both of these achievements, one social and the other economic, are testimony to the fact that we did not sacrifice our vision of Canada, a country that is strong and united, a country that values healthy children and strong families living in safe communities, a country where everyone believes in the dignity of work and the importance of self-reliance, a country in which young people have
Notre défi, en tant que députés, consistera à comprendre les rôles que chacun d'entre nous peut jouer dans le rapprochement entre nos collectivités, entre les municipalités et les premières nations.
Our challenge as members of this House will be to understand the roles that we as individuals can play in bringing our communities together, municipalities with First Nations.
Maintenant que nous nous heurtons à des difficultés financières, le principe du chacun pour soi, du sauver sa peau, du saisir le moindre avantage, va faire sombrer la conscience publique et rendre plus difficile la préservation de notre sens de l'obligation envers la collectivité.
Now that we're coming into economic hard times, the sense of each man for himself, save your own skin, get whatever advantage you can is going to sink public spiritedness and make it much more difficult to preserve our sense of obligation to the community.
Si nous accordions dix minutes à chacun de ces députés, sans qu'il y ait de période réservée aux questions et aux observations, cela aurait pour effet de prolonger les travaux de la Chambre de dix à quinze minutes.
If each of those four members could have 10 minutes we would waive the five minutes for questions and comments for each one of them respectively, which would have the net effect of extending the business of the House by approximately 10 to 15 minutes.