Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

bout

Définition de bout

Nom commun

Partie extrême d’une chose. Ce qui garnit l’extrémité de certaines choses. Petite partie de certaines choses ; morceau résiduel. Fin, terme, d’une chose qui dure dans le temps. (Cartes à jouer) Carte spéciale dans certains jeux de cartes, comme le tarot (Marine) Avant, proue, du bâtiment. (Maçonnerie) (Menuiserie) (Mécanique) Bord le plus court d'une plaque, d'une tôle, d'une planche ; et plus généralement, face étroite d’un objet pris dans sa largeur, par opposition au plat et au chant.

Nom commun

(Marine) Cordage.

Synonyme de bout

0 synonymes de 'bout'

Antonyme de bout

5 antonymes de 'bout'

centre , commencement , intégralité , milieu , totalité ,

Citations comportant bout

A la périphérie, tout se ressemble. C'est très loin, au bout de chaque inquiétude, qu'on rencontre la clarté.

Michèle Mailhot

Ainsi commence le fascisme. il ne dit jamais son nom, il rampe, il flotte, quand il montre le bout de son nez, on dit : c'est lui ? vous croyez ? il ne faut rien exagérer ! et puis un jour on le prend dans la gueule et il est trop tard pour l'expulser.

Françoise GIROUD

Au bout d'une heure dans une boîte de nuit, la plus jolie fille du monde ressemble au barman.

Frédéric Beigbeder

Au bout de quinze ans de chômage, on devrait avoir droit à une retraite de chômeur.

Georges WOLINSKI

Avec les maisons en préfabriqué, pendant le crédit tu répares ce qui s'écroule, et au bout de quinze ans les ruines sont à toi.

Coluche

C'est un fait que les morts les plus chers, au bout de quelques mois, seraient, s'ils revenaient, des intrus dans l'existence des vivants.

Marguerite YOURCENAR

Celui qui a vécu jusqu'au bout l'orgueil de la solitude n'a plus qu'un rival : dieu.

Emil Michel Cioran

Dans la lutte pour la vie, celui qui est à bout de souffle, a bout d'arguments, a bout de tout, n'est heureusement et par contre pas au bout de ses peines.

Pierre Dac

De deux choses l'une : ou la parole vient à bout de l'érotisme, ou l'érotisme viendra à bout de la parole.

Georges BATAILLE

De quelle espèce sont donc tous ces gens, dont l'âme n'a pour assise que l'étiquette, dont toutes les pensées et tous les efforts ne tendent pendant des années qu'à avancer d'un siège vers le haut bout de la table ?

Johann Wolfgang von GOETHE

Il n'est que trop facile de prouver que la tolérance conduit parfois tout droit à l'intolérable et que sur ce chemin là on est trop souvent mené par le bout du nez.

Romain GARY

Il n'y a que deux choses à faire avec un drapeau : ou le brandir à bout de bras ou le serrer avec passion contre son coeur.

Paul CLAUDEL

Il serait malséant de tenir trop ardente rancune au bon dieu. songez, messieurs, qu'il n'a mis que six jours pour créer l'univers. et, six jours pour venir à bout d'une tâche de cette importance, c'est un tantinet court !

Alphonse ALLAIS
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant bout

En attendant, je demande à notre gouvernement de continuer à faire pression sur nos amis du sud pour qu'ils mettent en oeuvre ces modifications afin que cette loi controversée ne fasse pas de ravages dans les localités frontalières, d'un bout à l'autre du Canada.

In the meantime I ask our government to keep pressure on our friends south of the border to implement the amendments so that this controversial law will not cause havoc in border communities across Canada.

Monsieur le Président, je suis toujours sidéré par les excès qu'on peut faire, de ce côté de la Chambre, d'un petit bout de phrase.

Mr. Speaker, I am always amazed by the excessive reactions we get from that side of the House.

Il était à bout de souffle.

Parce que le gouvernement ne voyait pas assez loin, pas plus loin que le bout de son nez, et n'était pas capable de fixer ses propres priorités.

Because the government was shortsighted and unable to sort out its own priorities.

Au bout du compte, les investissements génèrent des emplois.

Ultimately investment generates jobs.

Tous les grands timoniers ont été dotés de cette capacité exceptionnelle de porter à bout de bras non seulement les membres de leur propre parti, quelques personnes en particulier, mais le pays tout entier grâce à une combinaison unique de courage, de détermination, d'introspection et d'imagination.

All great leaders have had an uncanny ability to take with them not only members of their own party, not only selected individuals, but with a unique combination of courage, determination, introspection and imagination an entire country.

Je veux clore ce discours en invitant les députés et les Canadiens d'un bout à l'autre du pays qui n'ont pas encore eu la chance de voir le Nunavut à venir nous visiter.

I want to close this speech by extending an invitation to those members of this House and those Canadians from across the country who have not yet had the privilege to see Nunavut to come and visit us.

Pourquoi ne pas baisser l'impôt sur le revenu et le faire maintenant pour que les gens puissent voir la lumière au bout du tunnel et pas simplement un autre programme de dépenses venant d'un gouvernement tentaculaire?

What about cutting income taxes and doing it now so that people can see the light at the end of the tunnel and not just another big government spending program?

J'invite ces jeunes et tous les autres députés à unir leurs efforts pour venir à bout des nombreux défis auxquels notre jeunesse est confrontée.

I encourage them and all members to join together to deal with the many challenges facing our youth.

Comment s'expliquer que pour toutes sortes de raisons, on en est aujourd'hui dans une situation où c'est du bout des lèvres, et particulièrement de ce côté de la Chambre, qu'on parle du Québec en terme de peuple, en terme de nation?

Why is it then that, for one reason or another, today, only lip service is paid to Quebec as a people or a nation, particularly on that side of the House?

Avez-vous une idée du salaire que cela représente au bout d'une semaine de 35 heures et des frais de garderie qu'il faut payer avec cela?

Has anyone calculated how much money a person makes at $6.25 an hour for 35 hours a week and how much that person is paying for child care?

Lorsqu'elle a été nommée et qu'elle a prononcé son premier discours devant l'Association du barreau cet été, elle a tenu d'un bout à l'autre un langage de fermeté.

When she was appointed and gave her first speech to the bar association this summer it was tough talk all the way.

En vertu des dispositions législatives actuelles, le meurtrier pourra demander une libération conditionnelle au bout de 15 ans, indépendamment des recommandations formulées par le juge au moment de la détermination de la peine.

Under existing legislation he will be able to apply for parole in 15 years, notwithstanding the sentencing recommendations of the judge.

Bien que ce mouvement ait pris naissance dans l'Ouest avec le Parti réformiste, il est alimenté par la frustration que ressentent les Canadiens d'un bout à l'autre du pays.

While it is a movement that began in the west with the Reform Party it is fueled by frustration shared by people all across this country.

Or, maintenant que nous commençons à voir la lumière au bout du tunnel du déficit, nous sommes, comme l'indiquait le discours du Trône, en mesure de procéder à des investissements stratégiques.

However, now that there is light at the end of the deficit tunnel, we are, as the Speech from the Throne explained, in a position to make strategic investments.

Et on en trouve d'autres encore d'un bout à l'autre du Canada.

There are areas throughout Canada.

On ne regarde pas de l'autre bout de la lorgnette pour résoudre le problème.

They are not showing the vision on the other side to resolve the problem.

Les réformistes croient que les Canadiens sont sensibles et généreux et que, si on leur en donne la chance, ils décideront de dépenser leur argent d'une façon qui sera avantageuse pour leurs concitoyens d'un bout à l'autre du pays.

Reformers believe that Canadians are generous and compassionate and given the chance will make decisions with their money that will benefit their fellow citizens everywhere.

Au bout du compte, les électeurs canadiens ont décidé en juin dernier que ces réalisations et cet engagement méritaient un nouveau mandat, celui qu'ils ont accordé au gouvernement.

After all that, Canadian voters decided last June that this record of achievement and commitment deserved a new mandate, the mandate they gave to this government.

Si la dette publique nette était convertie en billets de 5 $ et qu'on les mettait bout à bout, ils feraient le tour de la terre 1 448 fois.

If the net public debt were converted to $5 bills and laid end to end it would circle the earth 1,448 times.

Si une personne rembourse son hypothèque, mais ne répare jamais la plomberie ou le toit de sa maison, je doute qu'elle pourra encore l'habiter au bout de 25 ans.

If a person pays off a mortgage but never fixes the plumbing or the roof, I am not sure that person will have a house to live in at the end of 25 years.

Nous sommes prêts et disposés à travailler avec toutes les parties intéressées pour établir un plan d'action global à long terme et un partenariat avec les leaders autochtones et les Canadiens d'un bout à l'autre du pays.

We are ready and willing to work with all interested parties to develop a long term comprehensive plan of action and partnership with aboriginal leaders and people throughout Canada.

Aux dernières élections, ils nous ont fait confiance en disant: «Nous voulons que vous formiez encore le gouvernement, nous aimons votre approche équilibrée, nous respectons l'idée que des dépenses doivent être consenties selon les priorités sociales et économiques, nous savons qu'il faut venir à bout de la dette et nous sommes inquiets du n

They gave us a vote of confidence in the last election in which they said to this government ``we want you back, we like your balanced approach, we respect the fact that there needs to be spending on social and economic priorities, we know that there is an issue of getting the debt under control and we are concerned about the level of taxation''.

Nous présenterons aussi un projet de loi sur les prestations aux aînés, qui, là encore, seront à l'avantage des Canadiens à faible revenu et feront en sorte que neuf femmes âgées sur dix soient au bout du compte dans une meilleure situation.

We will also be introducing legislation with respect to the seniors benefit which will again benefit lower income Canadians and ensure that nine out of ten women who are seniors will be better off down the road.

En bout de ligne, ce sont des milliers de citoyennes et de citoyens qui ont payé la facture et les provinces qui en ont endossé la pression politique.

In the end, thousands of people paid the bill, and the provinces bore the political pressure.

Est-ce qu'on est sur la bonne voie avec un système informatique qu'on ne vient pas à bout de mettre en place?

Are we on the right track with this computer system we are having trouble setting up?

En bout de piste, nous avons fait tous ces changements pour développer un modèle moins dispendieux, mais aussi un modèle plus moderne et plus performant.

In short, we made all the changes needed to develop a less costly model, but also a more modern and efficient model.

Les Canadiens, qu'ils soient de l'Ontario, du Québec, de la Colombie-Britannique, du Manitoba ou d'ailleurs, constituent de nouveau un pays et peuvent maintenant voir la lumière au bout du tunnel.

We are once again a nation and all of us as Canadians, whether we live in Ontario, Quebec, British Columbia, Manitoba or wherever, can realistically see the light at the end of the tunnel.

S'il l'a fait, ce n'est que du bout des lèvres.

If he did, he only paid lip service to it.

Monsieur le Président, j'avais saisi l'essentiel de la question au bout de 30 secondes, mais après ce grand discours, il est impossible de passer à côté.

Mr. Speaker, I think I got the gist of the question in the first 30 seconds but I am sure with the additional rhetoric that we really got it.

Voir plus