Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

averti

Définition de averti

Adjectif

Qui est informé, prévenu. (Par extension) Qui se tient sur ses gardes.

Nom commun

(Vieilli) Avis.

Synonyme de averti

17 synonymes de 'averti'

habile , savant , avisé , instruit , éclairé, expérimenté, expert , compétent , informé, prudent , sage , préparé, adulte , à la coule , virtuose , fin , exercé.

Antonyme de averti

2 antonymes de 'averti'

ignorant , ingénu ,

Citations comportant averti

Si vous me réduisez au désespoir, je vous avertis qu'une femme en cet état est capable de tout. Si vous me réduisez au désespoir, je vous avertis qu'une femme en cet état est capable de tout.

Molière

Exemples de traduction français anglais contenant averti

Je m'étais promis de ne pas intervenir dans le débat, mais je crois qu'il y a une mise au point qui doit être faite avec le regard bienveillant et averti du député de Berthier-Montcalm. Je m'étais promis de ne pas intervenir dans le débat, mais je crois qu'il y a une mise au point qui doit être faite avec le regard bienveillant et averti du député de Berthier-Montcalm.

I had absolutely no intention of participating in this debate but I think that I must set the record straight, with the benevolent and informed support of the hon. member for Berthier-Montcalm.

Monsieur le Président, le ministre du Développement des ressources humaines m'a répondu tantôt qu'il avait averti la GRC d'une enquête au sujet d'un collecteur de fonds du Parti libéral, le printemps dernier. Monsieur le Président, le ministre du Développement des ressources humaines m'a répondu tantôt qu'il avait averti la GRC d'une enquête au sujet d'un collecteur de fonds du Parti libéral, le printemps dernier.

Mr. Speaker, the Minister of Human Resources Development told me a few minutes ago, in answer to my question, that he had warned the RCMP of an investigation with respect to a Liberal Party fundraiser last spring.

Les journaux rapportaient également, ce matin, qu'il avait averti le Bureau du premier ministre le printemps dernier. Les journaux rapportaient également, ce matin, qu'il avait averti le Bureau du premier ministre le printemps dernier.

The newspapers also reported this morning that he had warned the Prime Minister's office last spring.

On avait l'impression que d'autres ministres que le ministre du Développement des ressources humaines étaient au courant de cette enquête et on a aussi l'impression que le premier ministre a été averti par le ministre du Développement des ressources humaines qu'une telle enquête était menée. On avait l'impression que d'autres ministres que le ministre du Développement des ressources humaines étaient au courant de cette enquête et on a aussi l'impression que le premier ministre a été averti par le ministre du Développement des ressources humaines qu'une telle enquête était menée.

We have the impression that other ministers besides the Minister of Human Resources Development were aware of this investigation and we also have the impression that the Prime Minister was warned by the Minister of Human Resources Development that such an investigation was under way.

C'est un boy-scout au sein du ministère du Développement des ressources humaines qui a averti la GRC de ces tactiques illégales de collecte de fonds de la part des libéraux. C'est un boy-scout au sein du ministère du Développement des ressources humaines qui a averti la GRC de ces tactiques illégales de collecte de fonds de la part des libéraux.

The RCMP learned about these illegal Liberal fundraising tactics in March from a boy scout in the Ministry of Human Resources Development.

Comment expliquer que le premier ministre n'ait donné aucune directive d'éthique à ses ministres après que le ministre responsable du ministère du Développement des ressources humaines l'ait averti de l'enquête de la GRC?

How can you explain that the Prime Minister did not issue a directive on an ethical conduct to his ministers after the Minister of Human Resources Development informed him of the RCMP investigation?

Pourquoi le premier ministre n'a-t-il donné aucune directive d'éthique à ses ministres après que le ministre responsable du Développement des ressources humaines l'ait averti de l'enquête de la GRC?

Why did the Prime Minister not give his ministers any guidance on ethics after the minister responsible for human resources development alerted him to the RCMP investigation?

Des organisations, comme l'Association canadienne des policiers, avaient même averti le gouvernement qu'il faudrait une loi pour réglementer l'utilisation appropriée et efficace d'empreintes génétiques.

Organizations such as the Canadian Police Association had warned the government that legislation would be needed to ensure the proper and effective use of DNA evidence.

Grâce à son téléphone cellulaire, mon frère a averti la police et demandé une ambulance.

My brother got on his cell phone and called for an ambulance and the police.

Par conséquent, on a averti le Québec que les pourboires seraient pris en compte aux fins de l'assurance-emploi, parce qu'ils seraient contrôlés par l'employeur.

On that basis, Quebec was advised that tips would be insurable for employment insurance purposes because they would be employer controlled.

Depuis août dernier, le ministre responsable de la Société canadienne des postes a averti le syndicat qu'en cas de grève, il devra faire face à une loi spéciale.

Since August, the minister responsible for Canada Post has been warning the union that special legislation would be brought in if there was a strike.

L'année dernière, durant les audiences du comité sénatorial sur l'avenir de la Société de développement du Cap-Breton, on a averti fréquemment les représentants de la société du danger de mettre l'accent seulement sur la mine Phalen en excluant la mine Donkin.

Last year during the hearings of the Senate committee on the future of Devco, Devco officials were warned frequently and consistently about the dangers of focusing solely on the Phalen mine to the exclusion of Donkin.

Naturellement, les agents de douanes ont averti les autorités policières, mais avant qu'un agent de police n'ait eu le temps d'appréhender le conducteur, celui-ci avait déjà perdu le contrôle de son véhicule et s'était retrouvé dans le fossé.

The customs officers notified police but before the police were able to apprehend this person he had already driven off the road and down an embankment.

J'ai averti les compagnies de chemin de fer, lors de discussions que nous avons eues, qu'elles devaient faire très attention à la façon dont elles allaient procéder pour se dessaisir des lignes.

In discussions I have had with the railways, I have alerted them to the need to be very sensitive about the way they go about the abandonment process.

On a dit dans la presse que les hauts fonctionnaires du ministère avaient averti leur ministre de ne plus faire de déclarations de ce genre.

It has been reported in the news media that finance department officials told their minister not to make that kind of statement again.

En juin 1994, le Conseil scientifique de l'OPANO a réexaminé la situation du flétan du Groenland et averti que les niveaux de pêche hauturière dans toutes les sous-zones dépassaient ce que les stocks pouvaient soutenir.

In June 1994, the NAFO Scientific Council re-examined the Greenland halibut situation, and warned that deep-sea fishing levels in all of the sub-zones were in excess of what stocks could sustain.

Par conséquent, nous avons averti les ministères qu'il fallait faire attention de ne pas mettre en place de nouveaux systèmes électroniques qui utilisent les informations qu'on utilise pour l'an 2000, de façon à empêcher qu'il y ait saturation de système.

We have warned departments to be careful not to add new electronic systems relying on year 2000 information so as to ensure that the system is not overloaded.

Il sait fort bien que, si le gouvernement a trouvé des fonds, c'est uniquement parce qu'on l'avait averti que, s'il n'indemnisait pas les victimes ayant contracté la maladie entre 1986 et 1990, il y serait contraint par les tribunaux.

He knows that the only reason the federal government ponied up money was the Minister of Health had a legal opinion that said if we do not compensate those victims between 1986 and 1990, we will be forced to do so by the courts.

Comme nous le savons, la ministre et les hauts fonctionnaires de la Justice ont averti le député d'Ottawa-Vanier de ne pas faire cela.

As we know, the justice minister told the member for Ottawa-Vanier not to do it and justice officials told the member not to do it.

Comme le solliciteur général fait peu attention à ce qu'il dit en public-non seulement il ne l'a pas dit à la Chambre, il a averti les autres de ne pas le faire et de ne pas tirer de conclusions hâtives-, je pense que j'aurais manqué à mon devoir si je n'avais pas révélé publiquement cette conversation.

If the solicitor general is careless in what he says in public-not only did he not say it in the House but admonished others not to say it, not to prejudge-I would have been derelict in my duty not to have brought it forward.

Malheureusement, j'ai été averti à plusieurs reprises que le solliciteur général écoutait, mais ne faisait rien.

Sadly, I have been repeatedly warned that the solicitor general is listening but not acting.

Dans ce cas-ci, on est dans une situation absolument, ma foi, invraisemblable où l'essentiel de ce que l'on nous demande d'adopter comme législateurs se retrouve dans une annexe écrite au conditionnel, avec toutes sortes de confusions, toutes sortes d'imprécisions, qui fait que n'importe quel avocat un peu averti donnerait la note C à un pro

In this case, we have an absolutely incredible situation where what we are asked to pass as legislators lies in a schedule drafted in the conditional, with all sorts of confusions and imprecisions, so much so that any well-informed lawyer would give a C to a bill as bad as it is dreadful.

Comme l'a mentionné le député qui a pris la parole avant moi, pendant des années, les pêcheurs du Canada atlantique ont averti les gouvernements fédéraux qui se sont succédé que l'industrie de la pêche du poisson de fond se dirigeait vers une crise, particulièrement le secteur de la pêche à la morue.

As my my hon. colleague who spoke before me said, for years in Atlantic Canada people involved in the fishing industry, the harvesters, warned the federal governments of the day that we were heading for a crisis in our groundfish stock, particularly our cod stocks.

Nous avons clairement averti le gouvernement qu'il s'aventurait sur un terrain très dangereux s'il faisait adopter le projet de loi.

We are on record as forewarning the government it is venturing out on very dangerous ground by proceeding with this bill.

Aujourd'hui, par mesure de précaution, Santé Canada a averti tous les parents qu'ils devraient retirer de leur foyer certains jouets de vinyle que les bébés et les jeunes enfants peuvent se mettre dans la bouche.

Today as a precautionary measure Health Canada announced as a warning to all parents that they should remove from the home certain objects that are made of vinyl and that are used or designed for use in the mouth of infants and young children.

Tout cela est le résultat d'un mépris inexcusable de la part du gouvernement fédéral qui n'a pas averti les Dénés au début des années 30 lorsque les effets de ces substances mortelles et insidieuses, pour reprendre les termes du gouvernement, ont été relevés pour la première fois.

The impacts are the result of a federal government's inexcusable disregard and contempt for not warning the Dene in the early 1930s when the effects of these, to use the government's words, deadly and insidious substances were first identified.

Ensuite, le député m'a averti de ne pas trop insister, car Doug Young a bien des amis qui ont la mémoire longue.

Then the member warned me to ``back off'' because ``Doug Young has a lot of friends and they have long memories''.

Voir plus