Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

autant

Définition de autant

Adverbe

Marque l’égalité de quantité, de valeur ou de nombre. (Avec de) Un nombre ou une quantité également beaucoup de. Aussi bien.

Synonyme de autant

4 synonymes de 'autant'

aussi , aussi bien que , tant , également .

Antonyme de autant

2 antonymes de 'autant'

malgré , moins ,

Citations comportant autant

A 20 ans, un mois me paraissait long, aujourd'hui il s'évanouit à peine entamé. il y a autant de temps qu'il y a d'âges.

Françoise GIROUD

A part la droite, il n'y a rien au monde que je méprise autant que la gauche.

Pierre Desproges

Après tout, pourquoi n'y a-t-il pas autant d'art possible dans la laideur que dans la beauté ? C'est un genre à cultiver voilà tout.

Louis-Ferdinand Céline

Autant le malheur est capable de frapper avec la rapidité de l'éclair, autant le bonheur est en général lent. Si lent, en fait que pour la plupart des gens la mort arrive bien avant.

François BARCELO

Avoir 40 ans, c'est comme habiter dans le même appartement depuis autant d'années. À un moment, il faut faire un tri

Sophie Marceau

Buvons, chers amis, buvons : le temps qui fuit nous y convie ; profitons de la vie autant que nous pouvons.

Molière

C'est le devoir de chaque homme de rendre au monde au moins autant qu'il en a reçu.

Albert Einstein

Cessez de laisser les gens qui font si peu pour vous contrôler autant votre esprit, vos sentiments et vos émotions.

Will SMITH

Ceux qui ont souffert, l'éventualité de la souffrance les fait souffrir autant que la douleur même.

Sénèque

Chez la femme, rien ne marque l'approche de l'âge adulte autant que la naissance de la vanité.

Théodore Roszak

Comptez-vous vos soldats pour autant de héros ?

Jean RACINE

Dans chaque fournée de personnes qui vient dîner, il est raisonnable de penser que la moitié vous déteste autant que la nourriture.

Groucho MARX

Elle sentait distinctement et décidément le savon. au diable. autant coucher avec une machine à laver.

Boris Vian
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant autant

Monsieur le Président, la mort nous guette tous; elle est parfois cruelle, mais jamais autant que lorsqu'elle frappe une jeune personne.

Mr. Speaker, death stalks all of us and can be cruel, but never more so than when it takes the life of the young.

Aucun être humain n'a autant accompli pour autant de gens, et pour si peu.

No human has done so much, for so many, for so little.

Il est inacceptable que les jeunes Canadiens en sachent autant sur les ordinateurs et si peu sur leur pays.

It is unacceptable that our youth may know all about computers but so little about their country.

Je crois donc qu'il est important, autant pour le public que pour l'Ordre des diététistes, qu'ils soient officiellement reconnus et intégrés à la Loi canadienne sur la santé.

I therefore believe that it is important, both for the public and for the professional association of dieticians, that they be officially recognized and integrated into the Canada Health Act.

Des petites et moyennes tout autant que des grandes entreprises, des femmes chefs d'entreprise, des Canadiens de toutes origines et de tous les milieux, des provinces, des municipalités, des institutions d'enseignement, font tous partie d'Équipe Canada, donnant ainsi aux Canadiens un intérêt dans toutes les parties du monde, et à toutes les

Large as well as small and medium size firms, women entrepreneurs, Canadians of all origins and backgrounds, provinces, municipalities, educational institutions, all are on team Canada thereby giving Canadians a stake in every part of the world and every part of the world a stake in Canada.

Le troisième élément évoqué par le discours du Trône, c'est que nous devons consacrer tout autant d'énergie et d'effort à attirer des investissements chez nous que nous en mettons à stimuler le commerce des marchandises.

The third element raised by the Speech from the Throne is that we must devote the same kind of energies and effort to attracting investment as we do to stimulating trade in merchandise.

Nul doute que les coûts d'aliénation et de reconversion existent tout autant que les coûts d'inventaire et de transport.

Certainly, disposal and remanufacturing costs are every bit as real as inventory and transportation costs.

Comme nous parlons du nouveau millénaire, il me vient à l'esprit que le 1 er janvier 2000 est le lendemain du 31 décembre 1999. Au cours des deux prochaines années, ne ratons pas l'occasion d'accomplir autant de choses que nous l'avons fait ces deux dernières années.

It strikes me as we talk of the new millennium that January 1, 2000 is a day after December 31, 1999. Let us not miss the opportunity to accomplish as much as we did in the last two years in the next two years.

Je peux donc dire, en partant, que s'ils acceptaient notre offre de partenariat, parce que nous, souverainistes, tendons la main, s'ils acceptaient notre offre de partenariat, après un vote positif en faveur de la souveraineté, toutes les questions qu'il a mises sur la table, autant en faveur de la croissance économique et de l'emploi du côt

I can assure hon. members that if they were to accept our partnership offer, because we sovereignists are giving them that chance, an offer of partnership after a vote in favour of sovereignty, everything the hon. member said about economic growth and employment in Canada and Quebec would be settled.

Il me semble que, de nos jours, un pays aussi riche que le nôtre ne devrait pas compter autant d'enfants qui vivent dans la pauvreté et qui souffrent parce que leurs parents sont pauvres.

It seems to me that in a country as rich as ours we should not have the number of children living in poverty and suffering today because their parents are living in poverty.

Je n'aime pas avoir à le faire pour rappeler à l'ordre un député ayant autant d'expérience, mais j'ai trouvé que, dans les circonstances, je me devais de lui rappeler le Règlement.

I am reluctant to do so with such an experienced member, but I feel in the circumstances I should draw the rules to his attention.

Et nous nous efforcerons de le faire avec autant d'honneur, de dignité et d'intégrité que Stanley Knowles.

And we will try to do it as Stanley Knowles would have done it, with honour and dignity and integrity.

Un pays fort et dynamique où la démocratie fleurit, sans pour autant que les droits des minorités soient sacrifiés, un pays où les citoyens peuvent se déplacer sans entraves, un pays où chacun peut s'exprimer librement sans craindre d'être persécuté, un pays qui fait l'envie du monde.

A great and vigorous country where democracy flourishes, without sacrificing minority rights, a country where citizens can move freely, a country where everyone can speak freely without fear of persecution, a country that is the envy of the world.

Certes, ils y sont parvenus, mais n'allons pas les congratuler pour autant parce que c'est aux contribuables canadiens qu'ils ont fait subir cette torture fiscale.

They got it right all right, but let us not let them take any praise for it because the Canadian taxpayers are the ones who had to bear the brunt of that tax torture.

Comment peut-il accorder autant de crédibilité, dans un discours important qu'il a prononcé hier, à des moyens dont il ignore la nature, sur des consultations dont on ne sait pas quelle crédibilité et quel sérieux elles auront?

How could he, in a major speech he made yesterday, lend such credibility to strategies as yet unknown, to consultations which may or may not be reliable?

Nous sommes le premier pays industrialisé, face à ces changements de démographie, à affronter ce problème avec autant de courage.

We are the first industrialized country faced with these changing demographics to address this problem with such courage.

Cette richesse et cet essor industriel ne se sont pas propagés par tout le pays autant que nous l'aurions souhaité.

That wealth and industrial prosperity has not spread across this country in the directions that we would like to see it spread.

Ce manque de vision et d'engagement est dommage autant pour le Québec que pour le Canada.

This lack of vision and commitment is sad for Quebec as well as for Canada.

Elle a été très efficace au cours de la législature précédente et je ne doute pas qu'elle le sera autant durant la présente législature.

She was very effective in the last Parliament and I expect that she will be in this Parliament.

Ce sont là autant de sujets qui préoccupent vivement les Canadiens et que le Parti réformiste compte bien mettre énergiquement de l'avant au cours de la présente session.

These are all issues of great concern to Canadians and issues which Reform intend to pursue with vigour in this session of Parliament.

Il est possible d'aider les personnes dans le besoin, en leur donnant un coup de main sans pour autant leur faire la charité.

We can support those who need our help, not with another handout but with a hand up.

Je crois que l'industrie de l'édition remporte peut-être autant de succès parce qu'elle reconnaît l'immense talent de nos Canadiens qui ont des racines ailleurs dans le monde:

I suggest that perhaps the publishing industry has demonstrated such success because of its recognition of the tremendous talent of our Canadians with roots around the world:

Je remercie mon mari et mes fils d'avoir autant facilité ma décision et mes parents de leur engagement à travailler fort et à servir le client.

I thank my husband and my sons for making my decision such an easy one and I thank my parents for their commitment of hard work and commitment to the customer.

Nos étudiants à Knowlton, Otterville ou Cambridge Bay par exemple peuvent profiter autant que ceux de Toronto, Montréal ou Vancouver des avantages offerts par l'âge de l'informatique.

We are also giving our students in places like Knowlton, Otterville or Cambridge Bay the same advantages provided by the computer age as students who may be studying in Toronto, Montreal or Vancouver.

Je suis persuadé que le nouveau ministre de l'Agriculture, qui vient de l'Ontario, servira l'agriculture canadienne avec autant de distinction que son prédécesseur.

I am confident that our new minister of agriculture from Ontario will serve Canadian agriculture with the same level of distinction as did his predecessor.

Elle se préoccupe autant d'agriculture que moi des pêches.

She has the same concern with agriculture as I have about fish.

Il ne s'agit pas pour autant de faire preuve d'indulgence excessive à l'égard des criminels ni de les laisser libres.

This approach does not mean being soft on crime nor letting criminals go free.

Le présent parlement peut en faire autant si nous laissons de côté le sentiment de pessimisme des dernières années.

Likewise this parliament can also do great things as we distance ourselves from the financial doom and gloom of the past number of years.

Voilà autant de raisons pour les habitants de Sault Ste. Marie de se réjouir du fait que le discours du Trône reconnaisse le tourisme et les exportations comme des moteurs économiques de premier ordre.

It is for those reasons that Saultites should be pleased with the throne speech's recognition of tourism and exports as key economic generators.

Nous accordons un financement pour des initiatives concernant le cancer du sein, le VIH et le sida, et la lutte contre le tabagisme, autant d'éléments clés dans la stratégie de prévention.

Funding for initiatives such as breast cancer, HIV and AIDS and tobacco reduction are key elements in the prevention strategy.

Voir plus