Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

au milieu de

Définition de au milieu de

Synonyme de au milieu de

7 synonymes de 'au milieu de'

dans , par , parmi , à travers, au sein de , entre , pendant .

Antonyme de au milieu de

0 antonymes de 'au milieu de'

Citations comportant au milieu de

Ce n'est pas dans je ne sais quelle retraite que nous nous découvrirons : c'est sur la route, dans la ville, au milieu de la foule, chose parmi les choses, homme parmi les hommes.

Jean-Paul SARTRE

Malheur à celui qui, au milieu de la jeunesse, s'abandonne à un amour sans espoir.

Alfred de Musset

Ne changez pas de cheval au milieu de la rivière.

Abraham LINCOLN

Quand j'habitais à Ghost Town, au milieu de toutes ces tôles, avec le cimetière juste en face, il n'y avait personne pour me rendre visite. Alors je suis allé dans les beaux quartiers, et les journalistes sont venus.

Bob MARLEY

Si les hommes étaient assez malheureux pour ne s'occuper que du présent, on ne sèmerait point, on ne bâtirait point, on ne planterait point, on ne pourvoîrait à rien : on manquerait de tout au milieu de cette fausse jouissance.

Voltaire
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant au milieu de

Celui dont je me rappelle le plus clairement est survenu au milieu de la nuit.

The one I remember most clearly was a call that came in the middle of the night.

Ce genre de téléphone au milieu de la nuit change la vie de quelqu'un pour toujours.

One phone call in the middle of the night can change one's life forever.

C'est quand un policier téléphone à un juge de paix ou à un autre juge au milieu de la nuit et lui dit: «Je suis l'agent Untel et j'ai besoin d'un mandat.

A police officer phones a justice of the peace or a judge in the middle of the night and says ``I am Constable Joe Blow and I need a warrant.

Le ministre des Finances s'engagera-t-il aujourd'hui à créer, après le sommet de Kyoto, une commission nationale comprenant un fonds d'investissement et demandant aux gouvernements, au milieu de la santé, aux collectivités et aux syndicats de faire preuve de leadership et de recommander des mesures visant à maximiser les emplois et les retom

Will the Minister of Finance commit today that after Kyoto he will establish a national commission consisting of an investment fund and asking leadership from governments and health, community and labour groups to recommend measures to maximize jobs and economic benefits for all Canadians?

Deuxièmement, en ce qui concerne le crédit 15 de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui porte sur les dépenses du programme et qui comprend notamment l'activité de détermination du statut de réfugié au sens de la Convention, la commission a indiqué qu'elle commencerait, au milieu de 1997, à tenir des audiences où les dem

Second, the Immigration and Refugee Board under vote 15, program expenditures, in its convention refugee determination division activity, has indicated that it would begin single member hearings in mid-1997 which is in conflict with the Immigration Act.

Monsieur le Président, le député sait que j'ai déclaré que nous étions au milieu de consultations s'inscrivant dans le processus de réforme de la Loi sur les jeunes contrevenants.

Mr. Speaker, the hon. member knows that I have said we are in the midst of a consultative process in relation to reforming the Young Offenders Act.

Cette grande industrie qui empoche des profits va augmenter le prix des carburants au milieu de l'hiver quand nous aurons besoin de mazout pour nous garder au chaud dans nos maisons.

There is a huge industry out there making profits and it will raise the pump prices during mid-winter when we need fuel in our backyards to keep our homes warm.

Nous avons évité d'alourdir le fardeau administratif et, si nous avions fait les changements au milieu de l'année, nous aurions causé beaucoup plus d'inconvénients aux entreprises.

The changes that were made do eliminate that administrative burden and if we had made those changes mid-stream we would have caused much greater hardship on the business community.

Elle a dit: «Tu ne sais pas ce que c'était que de se réveiller au milieu de la nuit, dans une maison complètement frigorifiée, avec trois bébés en couches, et d'être obligée d'allumer un feu pour chauffer le lait gelé et de changer les couches dans des conditions pareilles.»

She said, ``You do not know what it was like to wake up in the middle of the night in a house frozen solid with three babies in diapers and having to light a fire to heat the frozen milk and to change diapers under those conditions''.

Comme elle a lancé cette révélation au milieu de son intervention sans la rattacher à quoi que ce soit, qui a été torturé et par qui?

Since it was a phrase used in the middle of her ideas without connecting ideas, who specifically was tortured and by whom?

Je donnerai évidemment la parole au député de Lethbridge, mais je dois l'aviser que je devrai l'interrompre au milieu de son intervention.

I am going to recognize the hon. member for Lethbridge, of course, but I would tell him that it would be my intention to intervene when he would be in about the middle of his speech.

Nous sommes actuellement à peu près au milieu de la campagne agricole et le système a déjà exporté deux millions de tonnes de céréales de plus qu'à cette période-ci l'année dernière.

We are currently about halfway through the crop year and already the system has exported more than two million tonnes of grain than it did at this point last year.

Je suis, par contre, en train de constater qu'il y a, au milieu de ce champ de bataille, une population qui vit dans ce pays-là et qui n'est pas nécessairement responsable des actes posés par le gouvernement irakien.

I am, however, pointing out that there are civilians in the middle of this battlefield who are not necessarily responsible for the actions of the Iraqi government.

Lui et ses collègues ont parcouru le pays en tous sens pour rencontrer des représentants des travailleurs et des entreprises, des juristes spécialisés en droit du travail, des universitaires et des simples citoyens qui s'intéressent au milieu de travail.

He and his colleagues criss-crossed the country meeting with labour and business representatives, labour law practitioners, academic experts and ordinary citizens concerned about what was going on in our workplaces.

Les députés se rappellent peut-être qu'on a prorogé les Chambres au milieu de la 35e législature.

Members may recall that the House was prorogued halfway through the 35th parliament.

Nous comptons en terminer avec la troisième lecture de ce projet de loi au milieu de la semaine.

It is our hope that we will have the bill completed at third reading by mid week.

Quel était ce produit qu'il passait clandestinement à la frontière au milieu de la nuit?

What product he was smuggling across the border in the middle of the night?

Je leur ai fait signe au milieu de la route; ils se sont arrêtés et m'ont demandé ce qu'un député du Parlement du Canada faisait à Bihac.

I flagged them down in the middle of the road and they stopped and asked what a member of parliament from Canada was doing in Bihac.

Le régime de pension des députés fédéraux semble généreux, mais il n'est pas nécessairement démesuré par rapport aux régimes de pension publics ou privés qui tiennent compte du fait qu'un cadre a accédé à son poste au milieu de sa carrière.

The pension plan for Members of Parliament, while appearing to be generous, is not necessarily out of line with public and private sector plans that recognize the impact of mid-career hire aspects of the career path of their senior employees.

Heureusement, nous avons survécu aux 50 dernières années sans que d'autres armes nucléaires n'explosent au milieu de civils innocents.

We survived the past 50 years fortunately without any further nuclear weapons exploding on innocent civilians.

En 1994, soit au milieu de son engagement, la société Ultramar a décidé de quitter la ville.

Ultramar decided in 1994 to leave town halfway through its commitment to that loan.

Nous vivons au milieu de sources de bois d'oeuvre et nous n'avons pas de maisons.

J'expliquais à la Chambre que, dans ma collectivité, la quiétude de quartiers résidentiels au grand complet était perturbée, au milieu de la nuit, par les très longs sifflements des trains.

I was telling the House about the example in my own community where we were experiencing, in the middle of the night, very extended whistles that were disturbing entire residential communities.

Récemment, le député d'Erie-Lincoln, celui de Niagara Falls et moi avons rencontré les membres du conseil régional de Niagara pour discuter de la frontière située au milieu de la péninsule.

Recently the member for Erie-Lincoln, the member from Niagara Falls and myself met with the Niagara regional council to talk about the mid-peninsula border.

Voir plus