Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

au courant de

Définition de au courant de

Synonyme de au courant de

1 synonymes de 'au courant de'

averti .

Antonyme de au courant de

0 antonymes de 'au courant de'

Citations comportant au courant de

Exemples de traduction français anglais contenant au courant de

Est-elle au courant de tout ce que le gouvernement libéral a accompli depuis son entrée en fonction jusqu'à maintenant? Est-elle au courant de tout ce que le gouvernement libéral a accompli depuis son entrée en fonction jusqu'à maintenant?

Does she know what the Liberal government did from day one until now?

Comme nous l'apprennent les notes du journal de M. Amerasinghe et le courrier électronique du 1 er mars 1996 que M. Amerasinghe a adressé à M. John Sims, ces deux hommes étaient au courant de la lettre de M. Thompson six jours avant qu'elle ne soit communiquée à l'avocat. Comme nous l'apprennent les notes du journal de M. Amerasinghe et le courrier électronique du 1 er mars 1996 que M. Amerasinghe a adressé à M. John Sims, ces deux hommes étaient au courant de la lettre de M. Thompson six jours avant qu'elle ne soit communiquée à l'avocat.

Yet we know from Mr. Amerasinghe's diary notes and from an e-mail dated March 1, 1996 addressed to Mr. John Sims from Mr. Amerasinghe both these men knew of Thompson's letter six days before it was forwarded to counsel.

La teneur des messages par télécopieur entre M. Amerasinghe, M. John Sims et le sous-procureur général révèle que ces fonctionnaires étaient au courant de la question ou du problème plusieurs jours avant que les lettres ne soient envoyées à l'avocat de la défense, et cela contredit directement la déclaration que l'ancien ministre de la Justi La teneur des messages par télécopieur entre M. Amerasinghe, M. John Sims et le sous-procureur général révèle que ces fonctionnaires étaient au courant de la question ou du problème plusieurs jours avant que les lettres ne soient envoyées à l'avocat de la défense, et cela contredit directement la déclaration que l'ancien ministre de la Justi

The contents of faxed messages between Mr. Amerasinghe, Mr. John Sims and the deputy attorney general clearly reveal that these officials were aware of this issue or problem days before the letters were sent to defence counsel and is a direct contradiction to what the former justice minister stated in this House.

Monsieur le Président, je suis au courant de la nouvelle publiée ce matin au sujet d'un dossier demandé par un fonctionnaire de Santé Canada. Monsieur le Président, je suis au courant de la nouvelle publiée ce matin au sujet d'un dossier demandé par un fonctionnaire de Santé Canada.

Mr. Speaker, I am aware of the news reports this morning about a file being asked for by an official at Health Canada.

Du côté ministériel, nous ne devons pas oublier notre obligation de tenir les Canadiens au courant de l'évolution du système de justice pénale. Du côté ministériel, nous ne devons pas oublier notre obligation de tenir les Canadiens au courant de l'évolution du système de justice pénale.

We in government must not forget our obligation to keep Canadians informed of developments in the criminal justice system.

En tant que Canadien anglophone, je n'étais pas au courant de l'importance du rôle qu'a joué la Vallée des forts dans la préservation de notre pays.

I as an speaking Canadian was not aware of the significance of the role played by the valley of the forts in the preservation of our nation.

Je me demande s'il est au courant de la situation actuelle dans la réserve de Stony, dans ma circonscription, et s'il a lu les manchettes à propos des diverses bandes qui occupent des immeubles administratifs en Alberta et qui crient à l'aide.

I wonder if the member is aware of the situation which is taking place on the Stony reserve in my riding and the headlines that are being made regarding various bands throughout Alberta taking over administrative buildings and making a plea for help.

Est-il au courant de toutes ces choses, lui qui n'arrête pas de se vanter de toutes ces merveilleuses choses que son gouvernement accomplit pour les autochtones alors que leur situation ne fait qu'empirer?

Is he aware of any of these things as he continually stands in his place and brags about the wonderful things they have accomplished for the aboriginals as things steadily get worse?

Étant donné que le gouvernement est au courant de ces accusations depuis deux mois, pourquoi son ministère n'a-t-il pas profité de plus d'un million de chances de protéger les Canadiens contre des drogues illégales, de la contrebande et des armes à feu?

Given that the government has known of these allegations for two months, why has his department missed over a million chances to protect Canadians from illegal drugs, contraband and firearms?

Moi, je n'ai jamais été au courant de cela, d'ailleurs, ça m'écoeure quand je vois ce genre de choses...

I myself have never witnessed anything like that and I find this kind of thing appalling-

Monsieur le Président, hier, à la Chambre, le solliciteur général a nié être au courant de la tenue d'une enquête criminelle de la GRC portant sur les pratiques de levée de fonds du Parti libéral du Canada, alors que son collègue du Cabinet, le ministre du Développement des ressources humaines, a signalé l'affaire à la GRC six mois auparavan

Mr. Speaker, yesterday in the House the solicitor general denied any knowledge of an RCMP criminal investigation into the Liberal Party of Canada fund raising practices, despite the fact that his cabinet colleague, the Minister of Human Resources Development, brought the matter to the attention of the RCMP six months prior.

On avait l'impression que d'autres ministres que le ministre du Développement des ressources humaines étaient au courant de cette enquête et on a aussi l'impression que le premier ministre a été averti par le ministre du Développement des ressources humaines qu'une telle enquête était menée.

We have the impression that other ministers besides the Minister of Human Resources Development were aware of this investigation and we also have the impression that the Prime Minister was warned by the Minister of Human Resources Development that such an investigation was under way.

Mais qui plus est, je suis au courant de la nécessité de protéger l'intégrité de la charge de Solliciteur général.

But most important, I am aware of the need to preserve the integrity of the position of the solicitor general.

Monsieur le Président, le solliciteur général a déclaré tout à l'heure, le plus sérieusement du monde, qu'il avait appris, ici dans cette Chambre, que non seulement le ministre du Développement des ressources humaines était au courant de cette enquête, mais que d'autres collègues l'étaient également, et que la GRC l'était.

Mr. Speaker, the solicitor general stated earlier with a totally straight face that he had discovered in this House that the Minister of Human Resources Development, other colleagues and the RCMP too all knew about this investigation.

Nous avons appris, hier, que le ministre du Développement des ressources humaines, le président du Conseil du Trésor, le ministre des Travaux publics et même le premier ministre savaient, dès le 6 mars 1997, que la GRC était au courant de pratiques douteuses de levées de fonds.

Yesterday, we heard that the Minister of Human Resources Development, the President of the Treasury Board, the Minister of Public Works and even the Prime Minister knew on March 6, 1997 that the RCMP was aware of dubious fundraising practices.

Toujours dans l'affaire des allégations de trafic d'influence, on a l'impression que tous les ministres libéraux fédéraux du Québec étaient au courant de ce qui se passait.

Still on the subject of influence peddling, we have the impression that all the federal Liberal ministers from Quebec were aware of what was happening.

Quel autre ministre de ce gouvernement était au courant de ce qui se passait?

Which other ministers of this government were aware of the events?

Qui, au sein du gouvernement, était au courant de cette pratique illégale?

What we want to know is who in the government was aware of this illegal practice?

Monsieur le Président, je suis au courant de la terrible tragédie dont parle la députée.

Mr. Speaker, I have personal knowledge of the awful tragedy to which the hon. member refers.

Je ne suis pas au courant de tous les détails, bien sûr, car je n'étais pas présent aux négociations.

I am not privy to all the details, of course, because I was not there.

Puisqu'il était au courant de ces allégations, est-ce qu'il a informé le Cabinet qu'un tel trafic d'influence avait cours durant cette période, à partir du 6 mars 1997?

Since he was aware of these allegations, did he inform cabinet that this kind of influence peddling was taking place during that period, as of March 6, 1997?

Monsieur le Président, je dirai au député que je suis au courant de cette situation depuis une semaine.

Mr. Speaker, I would advise the hon. member that I have been briefed on this matter for fully a week.

Le premier ministre était donc au courant de la subvention de 600 000 $ demandée par Videon.

That means the prime minister must have known about the $600,000 grant proposal by Videon.

Grâce au fonds d'emplois de transition, la population de la circonscription est au courant de ce qui se passe.

The transitional jobs fund lets people in the riding know what is happening.

Le vérificateur général soutient aussi que le ministère est au courant de ce problème depuis dix ans.

The auditor general also states that the department has known about this problem for 10 years.

Il est toujours important que les gens de chez nous soient au courant de ce qui se passe ici au Parlement.

It is always important to keep our people informed of what goes on in Parliament.

Mes observations ne s'adressent pas à un député en particulier, mais à tous, afin que tous soient au courant de la situation.

I say this to no specific member, but I say it to all of us so that we will be apprised of the situation.

Au tout début de l'affaire, personne n'était au courant de ce qui s'était passé.

At the very beginning, no one knew anything.

En effet, comment ne pas faire le saut quand on est au courant de certaines aberrations comme celles commises par des organisateurs du Parti libéral du Canada ayant en leur possession les listes de demandes de subventions avant même que celles-ci ne soient autorisées?

Indeed, who would not do a double take on hearing of certain odd doings like those engaged in by organizers of the Liberal Party of Canada, who had the lists of grant applications in their possession before they had even been approved?

Parizeau a fini par admettre en décembre 1995 qu'il était au courant de toutes ces choses, de toutes ces manigances dans l'octroi des contrats depuis juin 1995.

Parizeau finally admitted, in December 1995, that he had known since June 1995 about these things, about the backroom schemes for the awarding of contracts.

Voir plus