Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

au contraire

Définition de au contraire

Synonyme de au contraire

10 synonymes de 'au contraire'

à l'opposé, tout autrement , tant s'en faut , par contre , loin de là , en revanche , contrairement , au rebours , a contrario , à l'encontre.

Antonyme de au contraire

0 antonymes de 'au contraire'

Citations comportant au contraire

Ce n'est pas la conscience des hommes qui déterminent leur existence, c'est au contraire leur existence sociale qui détermine leur conscience.

Karl MARX

Ce n'est pas la mort qui nous prend ceux que nous aimons ; elle nous les garde au contraire et les fixe dans leur jeunesse adorable : la mort est le sel de notre amour ; c'est la vie qui dissout l'amour.

François Mauriac

Il y a un sentiment de liberté à suivre ses caprices, et tout au contraire de servitude à courir pour son établissement : il est naturel de se croire digne de le trouver sans l'avoir cherché.

Jean de La Bruyère

Juger la vie n'est pas la refuser, c'est au contraire l'accepter en plénitude.

François HERTEL

L'espoir, au contraire de ce qu'on croit, équivaut à la résignation. et vivre, c'est ne pas se résigner.

Albert CAMUS

Le rôle d'un romancier n'est pas de tomber le masque. c'est au contraire d'en mettre le plus possible.

Frédéric Beigbeder

Un événement n'est pas disqualifié par son caractère accidentel, au contraire c'est le hasard qui lui donne sa beauté, sa poésie.

Milan KUNDERA
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant au contraire

Nous devrons au contraire nous contenter d'un rôle de spectateur et vivre indirectement par l'intermédiaire des autres.

Instead we will have to watch and live vicariously through others.

Nous étions au contraire en faveur d'échanges commerciaux équitables.

We stood up for and spoke to a rule based mechanism.

Toute spéculation quant au contraire est fausse et je sais que le député ne se prête pas à ces conjectures.

Any speculation to the contrary is false, and I know the hon. member is not part of this speculation.

Ce projet de loi vise-t-il à permettre ce genre de chose ou allons-nous au contraire pouvoir, comme le bon sens l'exige, examiner de près le projet de loi et veiller à ce que ce genre d'absurdité ne se reproduise plus?

Is the intention of this legislation to allow that type of thing or are we going to find common sense debated in this House where we have an opportunity to look at the legislation, examine it closely and ensure that this type of nonsense that has already gone through this House will not happen again?

Il faut au contraire garder les taux d'intérêt peu élevés de manière à stimuler l'économie et à remettre les Canadiens au travail.

Instead let us keep interest rates in the country low so we can stimulate the economy and put Canadian people back to work.

Le ministre des Finances a toujours dit clairement que nos objectifs en matière de déficit n'étaient pas le maximum de ce que nous pouvions faire, mais au contraire le minimum.

The finance minister always made it clear that our deficit targets were never intended as the most we could do but were the least we could do.

Ou nous efforcerons-nous au contraire de nous tourner vers l'avenir et d'établir les bases qui nous permettront de créer des emplois stables, permanents pour les Canadiens à l'aube du XXIe siècle?

Or, do we look forward and put into place the fundamentals for stable, permanent jobs for Canadians as we enter the 21st century?

Tous ces éléments étayent la thèse de Robert Reich, ancien secrétaire du Travail américain, qui avait déclaré: «La justice sociale n'est pas incompatible avec la croissance économique, au contraire elle lui est essentielle».

All these considerations serve to bear out the premise of Robert Reich, former U.S. secretary of labour, who said social justice is not incompatible with economic growth, but essential to it.

Le gouvernement doit au contraire se contenter de demander l'autorisation de consacrer certaines sommes à des programmes qui ont déjà été approuvés par une loi.

Rather, that act should only seek authority to spend money for a program that has been previously authorized by statute.

Elles ont au contraire augmenté substantiellement.

On the contrary, they have increased substantially.

Je voudrais au contraire que les taxes soient réduites.

I would like to see taxes scaled back.

Elle assure au contraire qu'un enseignement religieux sera dispensé, et je cite: «que l'observance d'une religion doit être permise dans une école si les parents le demandent.»

On the contrary, it ensures that religious education will be provided because, and I quote ``religious observances shall be permitted in a school where requested by parents''.

La solution proposée avec cette clause 17 ne permettra pas une plus grande diversité, mais impose au contraire une approche qui marginalise la religion et l'exclut du programme d'études général.

The solution proposed by this term 17 will not accommodate greater diversity but rather imposes an approach which marginalizes religion and excludes it from the general curriculum.

Je crois au contraire que notre réforme contribue, à l'heure actuelle, au dynamisme de l'économie canadienne dont tout le monde se félicite.

On the contrary, I believe that our reform is contributing at present to the dynamism of the Canadian economy which is good news to everyone.

L'aide sociale a au contraire diminué au Québec depuis quelque temps.

On the contrary, welfare in Quebec has been dropping for some time now.

Ou écoutera-t-il au contraire la voix de la responsabilité financière et sociale, la voix du Parti réformiste, la voix des mères comme Kim Hicks, la voix de millions de Canadiens, et fera-t-il de la réduction de la dette et des impôts sa nouvelle priorité?

Or, will he listen to the voices of social and fiscal responsibility, the voices of Reform, the voices of mothers like Kim Hicks, the voices of millions of Canadians, and make debt and tax relief his new priorities?

Le Parti réformiste soutient qu'il faut au contraire réduire encore les dépenses.

The Reform Party says we should cut more.

Je pense au contraire qu'elle l'a appuyé et que nous en récoltons maintenant les fruits.

I think they did and we are now reaping the benefits.

Il est temps au contraire qu'il fasse preuve de leadership.

It is time for the minister to provide some leadership.

Il importe au contraire de le rappeler.

It is not insignificant to say that.

Le Québec ne devrait jamais considérer le Canada comme lui étant étranger parce qu'il y occupe au contraire une place de choix.

Quebec should never feel this country is foreign to it because, on the contrary, it has an exceptional place within it.

Comme le ministre des Finances, je souhaiterais que les banques relèvent le défi de ne pas licencier qui que ce soit, mais au contraire de créer de nouveaux emplois.

As the Minister of Finance has challenged, I too will also add my challenge to those banks to ensure that jobs are created and jobs are retained.

C'est une disposition qui est extrêmement contraignante et qui, au lieu de faciliter le règlement, peut au contraire et presque nécessairement le repousser.

This is an extremely limiting provision, which is almost guaranteed to prevent a settlement.

Je recommande donc le rejet de cette motion; je demande que la décision du Président ne restreigne pas la liberté d'expression dont je parlais, mais au contraire qu'elle la réaffirme, et que l'on continue à administrer les affaires du pays de manière à le rendre tellement fort, uni, prospère et admirable que personne de sensé ne voudra le qu

I therefore advise that this motion be defeated; that the Speaker's ruling affirm, not restrict the freedoms of expression that I have mentioned; and that we then get on with the business of making the country so strong, so united, so prosperous and so great that no one in his or her right mind, including the hon. member, would want to leave.

Il devrait au contraire protester, demander qu'on laisse parler les gens, qu'on laisse la population décider, qu'un comité parlementaire fasse cette enquête pour voir si c'est bon pour le Canada ou non.

They should be out there saying let the people speak, let the people decide, let us have a parliamentary inquiry, let us have a parliamentary investigation to see if this is good for Canada or not.

À la fin de ces réunions, les participants se chamaillent sur des aspects de l'éducation qui ne sont pas superflus, mais qui sont au contraire essentiels au développement de nos élèves.

In the late hours of these meetings we hear them bickering over elements of education, none of which are frills but are all essential to the growth of our students.

Au lieu de se retrouver conforté dans l'épreuve, électrisé par un défi, uni par la confiance, soudé par l'espoir, comme un pays normal, il s'est au contraire douloureusement divisé.

Instead of finding comfort in the face of adversity, instead of being galvanized by a challenge, and united in trust and hope, like a normal country, it instead fell into painful division.

Monsieur le Président, la question me surprend un peu, parce que je pense que le danger est effectivement l'inverse, à savoir qu'une telle entente multilatérale sur l'investissement, celle qu'on appelle communément l'AMI, pourrait au contraire avoir des effets sur l'ALENA et sur l'Organisation mondiale du commerce.

Mr. Speaker, the question surprises me somewhat, because I believe the danger to be just the opposite, that such a multilateral agreement on investment, commonly called MAI, could impact upon NAFTA and the World Trade Organization.

Là où s'est instauré le régime qu'il a fondé, le communisme, on a vu que, tout au contraire de ce qu'il espérait, cet écart entre les riches et les pauvres ne faisait que s'accroître avec la richesse démesurée qu'a connue la nomenklatura.

With the introduction of communism, the system he founded, it became clear that, despite what he hoped, this gap between rich and poor continued to widen, with the disproportionate wealth of the nomenklatura.

On s'efforce beaucoup au contraire d'aider les familles à mieux surmonter les tensions de la vie quotidienne de sorte que les enfants ne soient pas victimes de négligence ou de mauvais traitements et que les familles puissent travailler et vivre ensemble sans mauvais traitement ni négligence.

Instead, much work is placed in trying to assist families to better deal with the stresses of everyday life so that children are not neglected, not abused and families can work and live together without abuse or neglect.

Voir plus