Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

au bout

Définition de au bout

Synonyme de au bout

1 synonymes de 'au bout'

dernier .

Antonyme de au bout

0 antonymes de 'au bout'

Citations comportant au bout

A la périphérie, tout se ressemble. C'est très loin, au bout de chaque inquiétude, qu'on rencontre la clarté.

Michèle Mailhot

Avec les maisons en préfabriqué, pendant le crédit tu répares ce qui s'écroule, et au bout de quinze ans les ruines sont à toi.

Coluche

C'est un fait que les morts les plus chers, au bout de quelques mois, seraient, s'ils revenaient, des intrus dans l'existence des vivants.

Marguerite YOURCENAR

Dans la lutte pour la vie, celui qui est à bout de souffle, a bout d'arguments, a bout de tout, n'est heureusement et par contre pas au bout de ses peines.

Pierre Dac

Je serais incapable de vivre avec un imbécile. Parce que l'amour et la beauté, c'est bien, mais au bout d'un moment, il faut parler...

Johnny HALLYDAY

L'enfer c'est peut-être ça : aller seul au bout de soi-même et se laisser happer par des hélices de plus en plus rapides, au coeur de sa propre misère.

Jacques ATTALI

La littérature est une affaire sérieuse pour un pays, elle est, au bout du compte, son visage.

Louis ARAGON

Les jambes de vingt ans sont faites pour aller au bout du monde.

Christian BOBIN

N'écoute pas les fous qui nous ont dit : "la liberté est au bout du fusil". ceux qui ont cru ces bêtises sont morts depuis longtemps les marchands d'armes ont tous de beaux enfants.

Pierre PERRET

Nous plaçons régulièrement la classe politique sous le plancher de la cave dans notre estime collective, et au bout du compte, nous allons tout de même courir la réélire.

Jean Dion

Pour aller au bout du plaisir, il faut aimer plus que le plaisir.

Maurice Chapelan

Qu'est-ce en général qu'un voyageur ? C'est un homme qui s'en va chercher un bout de conversation au bout du monde.

Jules BARBEY D’AUREVILLY

Quand les sages sont au bout de leur sagesse, il convient d'écouter les enfants.

Georges BERNANOS
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant au bout

Pourquoi ne pas baisser l'impôt sur le revenu et le faire maintenant pour que les gens puissent voir la lumière au bout du tunnel et pas simplement un autre programme de dépenses venant d'un gouvernement tentaculaire?

What about cutting income taxes and doing it now so that people can see the light at the end of the tunnel and not just another big government spending program?

Avez-vous une idée du salaire que cela représente au bout d'une semaine de 35 heures et des frais de garderie qu'il faut payer avec cela?

Has anyone calculated how much money a person makes at $6.25 an hour for 35 hours a week and how much that person is paying for child care?

En vertu des dispositions législatives actuelles, le meurtrier pourra demander une libération conditionnelle au bout de 15 ans, indépendamment des recommandations formulées par le juge au moment de la détermination de la peine.

Under existing legislation he will be able to apply for parole in 15 years, notwithstanding the sentencing recommendations of the judge.

Or, maintenant que nous commençons à voir la lumière au bout du tunnel du déficit, nous sommes, comme l'indiquait le discours du Trône, en mesure de procéder à des investissements stratégiques.

However, now that there is light at the end of the deficit tunnel, we are, as the Speech from the Throne explained, in a position to make strategic investments.

Si une personne rembourse son hypothèque, mais ne répare jamais la plomberie ou le toit de sa maison, je doute qu'elle pourra encore l'habiter au bout de 25 ans.

If a person pays off a mortgage but never fixes the plumbing or the roof, I am not sure that person will have a house to live in at the end of 25 years.

Nous présenterons aussi un projet de loi sur les prestations aux aînés, qui, là encore, seront à l'avantage des Canadiens à faible revenu et feront en sorte que neuf femmes âgées sur dix soient au bout du compte dans une meilleure situation.

We will also be introducing legislation with respect to the seniors benefit which will again benefit lower income Canadians and ensure that nine out of ten women who are seniors will be better off down the road.

Les Canadiens, qu'ils soient de l'Ontario, du Québec, de la Colombie-Britannique, du Manitoba ou d'ailleurs, constituent de nouveau un pays et peuvent maintenant voir la lumière au bout du tunnel.

We are once again a nation and all of us as Canadians, whether we live in Ontario, Quebec, British Columbia, Manitoba or wherever, can realistically see the light at the end of the tunnel.

Monsieur le Président, j'avais saisi l'essentiel de la question au bout de 30 secondes, mais après ce grand discours, il est impossible de passer à côté.

Mr. Speaker, I think I got the gist of the question in the first 30 seconds but I am sure with the additional rhetoric that we really got it.

Les Québécoises et les Québécois voient de la lumière au bout du tunnel et savent que très bientôt, ils seront libérés du joug fédéral.

Quebeckers are seeing the light at the end of the tunnel, they know that soon they will be free from the federal yoke.

La députée croit-elle que ce projet de loi, qui va hausser les charges sociales au titre du RPC de 70 p. 100, de quelque 1 800 $ par travailleur autonome et de plus de 10 milliards de dollars par année au bout du compte, va aider le gouvernement à atteindre son objectif de création améliorée d'emplois?

Does the hon. member think that this bill, which will increase CPP payroll taxes by 70 percent, by some $1,800 for self-employed individuals, by over $10 billion a year when fully executed, will help the government to achieve its objective of greater job growth?

Premièrement, et il s'agit probablement du groupe le plus important, les travailleurs canadiens qui vont verser des cotisations plus élevées au cours des 20 prochaines années et qui, au bout du compte, retireront moins du régime.

Even if current forecasts are incorrect, the previous pay as you go system which had today's workers paying for today's pensioners will be overhauled to become a fuller funding system, where today's workers will pay for today's and tomorrow's pensioners and will have nothing for themselves.

C'est précisément pour cette raison que le NPD trouve vraiment dommage que le gouvernement ait cherché à faire dérailler le processus en imposant la clôture à l'occasion de l'étude d'une question de politique nationale d'une grande importance, au bout d'une seule journée de débat.

In that context I would like to say how much we in the NDP regret that the government has fouled that good start by moving to closure on a major national policy issue after only one day of debate.

En l'absence d'un service de police exclusif et bénéficiant de tous les pouvoirs nécessaires, la pollution a décuplé dans le port de Boston et, au bout de six mois, il a fallu rétablir le service de police portuaire.

Without a dedicated and fully empowered police agency to target violations of environmental laws, the pollution in the Boston harbour increased tenfold and within six months they had to put back the port police.

Vous mettez la bestiole dans un récipient d'eau froide, vous amenez le liquide lentement à ébullition et au bout d'un certain temps vous avez une grenouille cuite.

You put it into a cold pot of water and slowly increase the heat and pretty soon you end up with a cooked frog.

Cependant, le ministre des Finances nous a annoncé la semaine dernière que l'on voyait la lumière au bout du tunnel.

However, last week the Minister of Finance announced to us all that there is a light at the end of the tunnel.

Il présente les choses comme si tout était joué, comme si on était parvenu au bout de nos peines.

He presents it as if we are there, we have arrived, everything has been done.

Est-ce que c'est un régime permettant à nos travailleurs saisonniers de s'assurer un revenu suffisant au bout de l'année?

Will the program provide seasonal workers with a sufficient income by the end of the year?

Si je dis cela, c'est parce qu'on peut voter contre un élu au bout d'un certain nombre d'années si on n'est pas satisfait de son travail.

The reason I say that is that if people do not like an elected official, he or she will come up for election again in so many years, and the people can kick them out.

Je terminerai en disant qu'il faut exercer une influence sur cet endroit et aller au bout des choses cette fois-ci.

In conclusion I would say that we must influence this place and get the job done this time.

Mais quand on peut recourir à la technologie, plutôt qu'aux services d'un observateur, d'une façon générale, on réalise des économies et, au bout du compte, ce sont les pêcheurs qui en bénéficient considérablement.

However where it is possible to use technology instead of having a human observer, generally speaking costs are saved and the fishermen are dramatically advantaged as a result.

Il est facile de décrocher le téléphone ou de composer un numéro de télécopieur, mais s'il n'y a personne au bout du fil pour recevoir l'information et autoriser la délivrance d'un mandat, il y a un problème.

It is easy to pick up a phone or to dial a fax number, but if no one is on the other end of the line to receive the information and authorize the warrant, a real problem exists.

Pas plus tard qu'hier, nous avons constaté que, au bout de deux mois, on avait révisé à la baisse la valeur du fonds du RPC, qui serait inférieure de 41 milliards de dollars à ce qui avait été prévu.

Just yesterday we saw that within two months there was a change in projections of $41 billion in what would be in the CPP fund.

Je suis surpris que, au bout de deux semaines et demie, ils connaissent déjà le titre des lois sans parler de leur contenu.

After two and a half weeks I am surprised that they even know the names of the pieces of legislation, let alone the contents.

Nous sollicitons très souvent ses conseils mais, au bout du compte, c'est nous, en tant que représentants de nos partis respectifs, qui réglons les questions comme celle dont la Chambre est actuellement saisie.

We seek his guidance quite often but ultimately in the end we as representatives of our parties deal with subject matters such as the one before the House now.

Enfin, j'ai proposé un amendement qui ajouterait une disposition de temporarisation abrogeant la loi au bout de cinq ans si jamais il était impossible de réaliser son objet, qui est d'assurer le meilleur rendement financier pour les producteurs.

Finally I put forth an amendment to introduce a five year sunset clause which would repeal the act if it does not achieve its stated objective of securing the best financial return to producers.

Les parents travaillent de longues heures et occupent plusieurs emplois pour constater au bout du compte que leur salaire après impôt ne suffit pas à subvenir convenablement aux besoins de leurs enfants.

Families that work long hours, work more than one job still find that their after-tax income is not enough to properly care for their children.

Il est facile de déduire du paragraphe 91(a) ou de l'article 121 de la Constitution qu'il faut que le gouvernement fédéral prenne une mesure énergique et décisive; facile, mais simpliste et au bout du compte inefficace.

It is easy to read through sections 91(a) or 121 of the Constitution and conclude that what is needed is bold and decisive action by the federal government; easy but simplistic and ultimately ineffective.

C'est inefficace au bout du compte parce que cela ne tient pas compte de la façon dont notre pays fonctionne le mieux.

It is ultimately ineffective because it fails to recognize how this country works best.

Cette entente n'est pas au bout de ses peines, mais ce n'est pas l'objet du débat actuel.

That agreement is not out of the woods yet, but that is not what we are debating now.

C'est à ce stade que nous avons mis au défi les nations du monde de venir à Ottawa, au bout d'un an, pour signer un traité.

At that point we challenged the countries of the world to come to Ottawa a year later to sign a treaty.

Voir plus