afficher
Définition de afficher
Verbe
Apposer une affiche. (Figuré) Faire étalage de quelque chose. Rendre public le commerce de galanterie qu’on a ou qu’on veut passer pour avoir avec une femme. (Informatique-Télédétection spatiale) Représenter des données sur un écran. (Maçonnerie) Dresser la première banche d’un coffrage, avant de procéder à la mise en place des ferrailles.
Synonyme de afficher
17 synonymes de 'afficher'
montrer , révéler , manifester , exposer , témoigner , marquer , indiquer , déclarer , étaler , présenter , exprimer , signifier , exhiber , déployer , annoncer , prouver , porter .
Antonyme de afficher
9 antonymes de 'afficher'
cacher , clapir , dissimuler , occulter , planquer , relier , s'aveugler, s'enterrer , taire ,
Citations comportant afficher
Exemples de traduction français anglais contenant afficher
Je pense que les députés ministériels devraient eux aussi afficher leurs vraies couleurs. Je pense que les députés ministériels devraient eux aussi afficher leurs vraies couleurs.
I think we should expect the same of the government party.
Il faut nous demander si le ministère du Patrimoine canadien qui est visé par ce projet de loi éprouve de graves problèmes à faire afficher sa participation à des projets artistiques. Il faut nous demander si le ministère du Patrimoine canadien qui est visé par ce projet de loi éprouve de graves problèmes à faire afficher sa participation à des projets artistiques.
One has to wonder whether the Department of Canadian Heritage, targeted by this bill, has serious difficulty in having its participation in artistic projects acknowledged.
Pour ma part, je pense, et l'histoire le confirme, qu'en général, il y a de l'harmonie lorsque les gens peuvent afficher ouvertement leur culture et leur origine ethnique, et en être fiers, et que l'État est prêt à favoriser et à promouvoir la diversité. Pour ma part, je pense, et l'histoire le confirme, qu'en général, il y a de l'harmonie lorsque les gens peuvent afficher ouvertement leur culture et leur origine ethnique, et en être fiers, et que l'État est prêt à favoriser et à promouvoir la diversité.
I personally think and history tends to confirm that in general when people can be open about and proud of their specific culture and ethnic origin, and when the state is willing to accommodate and promote diversity, there is harmony.
On a vraiment tort de supposer que la caisse de l'emploi commence à afficher un excédent important alors que, comme les députés ne l'ignorent pas, elle accusait un déficit autour de 1989-1990. On a vraiment tort de supposer que la caisse de l'emploi commence à afficher un excédent important alors que, comme les députés ne l'ignorent pas, elle accusait un déficit autour de 1989-1990.
It is really a false assumption to say that we have this large and looming surplus in the employment fund when, as members know, previously, around 1989-90, we had a deficit.
Même des pays européens réputés jadis pour leur solidité financière ont dû afficher des ratios de la dette au PIB de 60 p. 100 rien que pour se conformer à l'accord de Maastricht. Même des pays européens réputés jadis pour leur solidité financière ont dû afficher des ratios de la dette au PIB de 60 p. 100 rien que pour se conformer à l'accord de Maastricht.
Even European countries previously not known for fiscal fortitude required debt to GDP ratios of 60% simply to comply with the Maastricht agreement.
C'est cela la coalition séparatiste composée de personnes qui tenteront de faire oublier leur passé pour afficher leur option de séparer le Québec du reste du Canada.
That is the essence of the separatist coalition, which comprises individuals who will try to obliterate their past to make way for their proposal to separate Quebec from the rest of Canada.
Ce serait difficile pour moi, en tant que député et Président de la Chambre des communes, de dire qu'il ne faut pas afficher le drapeau du Canada en cette enceinte.
I would be hard pressed, as a member of Parliament and as your Speaker to say that the Canadian flag cannot be displayed in this House.
Les néo-démocrates ont inclus dans leur bulletin parlementaire une carte de consultation rapide intitulée Soyez sur vos gardes, que l'on pouvait afficher près du téléphone.
New Democrats included in their householders a quick reference card entitled be on guard which could be hung by the telephone.
C'est le gouvernement actuel qui a encouragé les Canadiens à afficher leur patriotisme en distribuant un million de drapeaux canadiens d'un océan à l'autre.
It was this government that encouraged Canadians to show their patriotism by distributing a million flags from coast to coast to coast.
Y a-t-il un endroit plus sacré où afficher le drapeau que dans notre Parlement national?
Is there a more sacred place to display our flag than in our own national legislature?
J'ai entendu aujourd'hui qu'il nous faudrait afficher nos vraies couleurs.
I have heard today that we need to stand to be counted.
Dans le Star de Toronto, on peut lire ceci: «Nous croyons qu'aux yeux des Canadiens, le Parlement est l'endroit tout indiqué pour afficher leur drapeau librement et en toute fierté.»
The Toronto Star says ``We believe there is no better place than the Parliament of Canada for Canadians to see their flag displayed freely and proudly''.
La Colombie-Britannique était la seule province canadienne, l'an dernier, à afficher une perte nette d'emplois.
British Columbia was the only province in Canada last year to post a net loss in jobs.
Le député expliquait que le budget devrait afficher un excédent de 3,2 milliards de dollars, mais que les libéraux ont préféré se servir de cette somme pour engager de nouvelles dépenses.
This budget should have shown a $3.2 billion surplus, but the Liberals chose to use it for new spending.
Je ne peux pas croire que nous invitons Subway à afficher de la publicité sur nos sous-marins.
I cannot believe that we are saying to Subway that it can put an ad on our submarines.
Qui plus est, ils veulent afficher leurs marques devant le plus de gens possible.
More than that they want to get their product names in front of as many people as possible.
Sans cet amendement, les compagnies de tabac pourraient afficher de nouveaux messages de commandite sur des immeubles pendant que le Parlement est toujours saisi du projet de loi et les laisser là durant cinq ans encore.
Without this amendment tobacco companies would be able to put up new sponsorships signs on buildings while the bill is still before parliament and have those signs up for another five years.
Le moment est venu pour le député et son parti de commencer à afficher la même confiance que la majorité des Canadiens.
It is time they began showing that confidence in the same way as the majority of the Canadian people.
Les sociétés ont des comptes à rendre à leurs actionnaires et elles doivent afficher des bénéfices sans cesse croissants.
A lot of inshore fishermen have been bought off and told to leave while the allocation of the resource has been given to larger corporations.
Je le félicite, car il est un des rares à afficher un tel dossier à l'autre endroit.
My compliments go out to him for he is few and far between in that place.